<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Tagalog Video Lessons &#8211; Learn Filipino</title>
	<atom:link href="https://learnfilipino.org/tag/tagalog-video-lessons/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://learnfilipino.org</link>
	<description>100 % FREE – Culture and Language of the Philippines!</description>
	<lastBuildDate>Thu, 17 Aug 2017 04:30:32 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.2</generator>

<image>
	<url>https://learnfilipino.org/wp-content/uploads/2017/04/Learn-Filipino-Logo-150x150.jpg</url>
	<title>Tagalog Video Lessons &#8211; Learn Filipino</title>
	<link>https://learnfilipino.org</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Lesson 2 &#8211; Part 4: Using Ideas as Nouns</title>
		<link>https://learnfilipino.org/2016/05/11/lesson-2-part-4-using-ideas-as-nouns/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[DJIM]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 May 2016 00:01:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Culture of the Philippines]]></category>
		<category><![CDATA[Tagalog Lessons]]></category>
		<category><![CDATA[Tagalog Nouns]]></category>
		<category><![CDATA[Tagalog Video Lessons]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://learnfilipino.org/?p=9174</guid>

					<description><![CDATA[<p>%%http://learnfilipino.org/about/%%</p>
<p>Tagalog Lesson See Video Below&#8230; Aim:&#160; This lesson aims to give you Tagalog translations on using IDEAS as NOUNS. Each NOUN (IDEA) will be used as a TOPIC and will be applied to several translations. <span class="glossaryLink" aria-describedby="tt" data-cmtooltip="&#60;div class=glossaryItemTitle&#62;people&#60;/div&#62;&#60;div class=glossaryItemBody&#62;Tagalog - mga tao; &#160;Ilocano - dagiti tattao&#60;/div&#62;" data-gt-translate-attributes='[{"attribute":"data-cmtooltip", "format":"html"}]' tabindex="0" role="link">People</span>, animals, places, and <span class="glossaryLink" aria-describedby="tt" data-cmtooltip="&#60;div class=glossaryItemTitle&#62;things&#60;/div&#62;&#60;div class=glossaryItemBody&#62;Tagalog - mga bagay; &#160;Ilocano - dagiti banag&#60;/div&#62;" data-gt-translate-attributes='[{"attribute":"data-cmtooltip", "format":"html"}]' tabindex="0" role="link">things</span>&#8230; </p>
<p>The post %%http://learnfilipino.org/filipino-culture-lifestyle-language/%% appeared first on %%http://learnfilipino.org/%%.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>%%http://learnfilipino.org/about/%%</p>
<p><strong><a href="http://learnfilipino.org/wp-content/uploads/2016/05/Lesson-2-Part-4-GIF.gif"><img decoding="async" class="alignleft wp-image-9177" src="http://learnfilipino.org/wp-content/uploads/2016/05/Lesson-2-Part-4-GIF.gif" alt="Lesson 2 - Part 4 - Using Ideas as Nouns - Learn Tagalog" width="243" height="182" /><br />
</a></strong></p>
<h5></h5>
<p><strong>Tagalog Lesson</strong></p>
<blockquote><p><strong>See Video Below&#8230;</strong></p></blockquote>
<p><strong>Aim:</strong>  This lesson aims to give you Tagalog translations on using IDEAS as NOUNS.</p>
<p>Each <strong>NOUN (IDEA)</strong> will be used as a <strong>TOPIC</strong> and will be applied to several translations.</p>
<p>People, animals, places, and things need names. A term for an <strong>idea</strong>, be it real, workable idea or a fantasy is a noun.  The part of speech that names them is a<strong> NOUN</strong>.</p>
<h5><strong>Vocabularies for this Lesson: </strong></h5>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="215"><strong>English Nouns (Ideas)</strong></td>
<td width="168"><strong>Tagalog Nouns</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="215"><strong>love</strong></td>
<td width="168"><strong>pag-ibig; pagmamahal</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="215"><strong>hardship/s</strong></td>
<td width="168"><strong>paghihirap; kahirapan</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="215"><strong>swimming</strong></td>
<td width="168"><strong>paglangoy</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="215"><strong>hiking</strong></td>
<td width="168"><strong>paglalakad</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="215"><strong>shopping</strong></td>
<td width="168"><strong>pamimili</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="215"><strong>party</strong></td>
<td width="168"><strong>salu-salo; pagtitipon</strong></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" width="383"><strong>Other Link: </strong><a href="http://learnfilipino.org/nouns/">Other Tagalog audio translations on Nouns.</a></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong> </strong><strong>English to Tagalog Translations. </strong>(Beside each statement is a full Tagalog translation and below each statement  are translations of phrases or words derived from each statement.)</p>
<p><strong>TOPIC 1 &#8211; Noun:  Love (Pag-ibig;  Pagmamahal)</strong></p>
<p><strong>Love</strong> is doing things for others as you would have them do to you. (Ang pag-ibig ay paggawa ng mga bagay para sa iba gaya ng gusto mong gawin sa sarili mo.)</p>
<p>love is = ang pag-ibig ay (ang pagmamahal ay)</p>
<p>doing things = paggawa ng mga bagay</p>
<p>for others = para sa iba</p>
<p>as you would have = gaya ng gusto mong</p>
<p>do to you = gawin sa sarili mo</p>
<p><strong>Love</strong> is giving peace to your enemies.  (Ang pag-ibig ay pagbibigay ng kapayapaan sa iyong mga kaaway.)</p>
<p>giving peace = pagbibigay ng kapayapaan</p>
<p>to your enemies = sa iyong mga kaaway</p>
<p><strong>Love</strong> is not expecting anything in return.  (Ang pag-ibig ay hindi umaasa ng anumang bagay na maibabalik.)</p>
<p>not expecting = hindi umaasa</p>
<p>anything = anumang bagay</p>
<p>in return = na maibabalik</p>
<p><strong>Love</strong> must be sincere. (Ang pag-ibig ay dapat taos-puso.)</p>
<p>must be = ay dapat</p>
<p>sincere = taos-puso</p>
<p><strong>Love</strong> hates what is evil; clings to what is good.  (Ang pag-ibig ay kinamumuhian ang masama; kumakapit sa kung ano ang mabuti.)</p>
<p>hates = kinamumuhian</p>
<p>what is evil = ang masama</p>
<p>clings = kumakapit</p>
<p>what is good = ang mabuti</p>
<p><strong>Love</strong> is when you know how to take care of other people.  (Ang pag-ibig ay kapag alam mo kung paano mag-alaga ng ibang tao.)</p>
<p>when you know = kapag alam mo</p>
<p>how to = kung paano</p>
<p>take care = mag-alaga</p>
<p>of other people = ng ibang tao</p>
<p><strong>Love</strong> is the greatest commandment. (Pag-ibig ang pinakadakilang utos.)</p>
<p>the greatest = ang pinakadakilang</p>
<p>commandment = utos (another term is “kautusan”)</p>
<p><strong>Love</strong> is patient. (Ang pag-ibig ay matiyaga.)</p>
<p>is patient = ay matiyaga</p>
<p><strong>Love</strong> does not envy. (Ang pag-ibig ay hindi naiinggit.)</p>
<p>does not envy = hindi naiinggit</p>
<p><strong>Love</strong> is not proud. (Ang pag-ibig ay hindi nagmamayabang.)</p>
<p>is not proud = ay hindi nagmamayabang</p>
<p><strong>Love</strong> does not dishonor others.  (Ang pag-ibig ay hindi ilalagay sa kahihiyan ang iba.)</p>
<p>does not disnohor others = hindi ilalagay sa kahihiyan ang iba</p>
<p><strong>Love</strong> is not self seeking.  (Ang pag-ibig ay hindi mapaghanap.)</p>
<p>is not self-seeking = ay hindi mapaghanap</p>
<p>There is <strong>love</strong> in each one who fears God.  (May pag-ibig sa bawat isa na may takot sa Diyos.)</p>
<p>there is = may</p>
<p>in each one = sa bawat isa</p>
<p>who fears = na may takot</p>
<p>God = Diyos</p>
<p>There is <strong>love</strong> between us. (May pag-ibig sa pagitan natin.)</p>
<p>between = pagitan</p>
<p>us =natin</p>
<p>There is<strong> love</strong> in them. (May pagmamahal sa kanila.)</p>
<p>in them = sa kanila</p>
<p>There is <strong>love</strong> among the people. (May pagmamahal sa mga tao.)</p>
<p>among the people = sa mga tao</p>
<p>It is<strong> love</strong> that brought us together. (Pag-ibig ang nagbuklod sa atin.)</p>
<p>that brought = ang nagbuklod</p>
<p>us together = sa atin</p>
<p>It is<strong> love</strong> that keeps us going.  (Pag-ibig ang nagpapanatili sa atin na magpatuloy.)</p>
<p>that keeps = ang nagpapanatili</p>
<p>us = sa atin</p>
<p>going = na magpatuloy</p>
<p>It is <strong>love</strong> that makes me want to see you.  (Ang pag-ibig ang nag-uudyok sa akin na makita ka.)</p>
<p>ang nag-uudyok = that makes</p>
<p>me = sa akin</p>
<p>want to see you = na makita ka</p>
<p>It is <strong>love</strong> that makes me patient.  (Ang pag-ibig ang gumagawa sa akin upang magtiyaga.)</p>
<p>makes me = gumagawa sa akin upang</p>
<p>patient = magtiyaga</p>
<p>Your<strong> love</strong> means a lot.  (Ang pag-ibig mo ay makahulugan.)</p>
<p>your love = ang pag-ibig mo</p>
<p>means a lot = ay makahulugan</p>
<p>Your<strong> love</strong> is the best to have.  (Ang pag-ibig mo ang pinakamagandang meron ako.)</p>
<p>is the best = ang pinakamagandang</p>
<p>to have = meron ako</p>
<p>Your <strong>love</strong> is amazing.  (Ang pag-ibig mo ay kabigha-bighani.)</p>
<p>is amazing = kabigha-bighani</p>
<p>Your <strong>love</strong> is unconditional.  (Ang pag-ibig mo ay walang pasubali.)</p>
<p>is unconditional = ay walang pasubali</p>
<p>The <strong>love</strong> you have for him is amazing.  (Ang pag-ibig mo sa kanya ay kabigha-bighani.)</p>
<p>the love you have = ang pag-ibig mo sa kanya</p>
<p>is amazing = ay kabigha-bighani</p>
<p>The <strong>love</strong> you have for her is worth imitating.  (Ang pag-ibig mo sa kanya ay karapat-dapat tularan.)</p>
<p>is worth imitating = ay karapat-dapat tularan.</p>
<p>The<strong> love</strong> you have for him is going to help him heal.  (Ang pag-ibig mo sa kanya ay  makakatulong upang siya ay gumaling.)</p>
<p>you = mo</p>
<p>for him = sa kanya</p>
<p>is going to help him = ay nakakatulong</p>
<p>him heal = upang  siya ay gumaling</p>
<p>The <strong>love</strong> you have for the people gives them hope.  (Ang pag-ibig mo para sa mga tao ay nagbibigay ng pag-asa sa kanila.</p>
<p>the people = mga tao</p>
<p>gives hope = nagbibigay ng pag-asa</p>
<p>sa kanila = them</p>
<p><strong>Link:</strong> <strong> <a href="http://learnfilipino.org/2016/02/03/filipino-love-quotes/">LOVE QUOTES FOR SOCIAL MEDIA</a></strong></p>
<p><strong>Topic 2 &#8211; Noun:  Hardship/s (Paghihirap; Kahirapan)</strong></p>
<p>The <strong>hardships</strong> of the Filipinos can be evident, but they are resilient. (Ang kahirapan ng mga Pilipino ay wari, ngunit sila ay matatag.)</p>
<p>the hardships = ang kahirapan</p>
<p>of the Filipino = ng mga Pilipino</p>
<p>can be evident = ay wari</p>
<p>but = ngunit</p>
<p>they are resilient = sila ay matatag</p>
<p>The<strong> hardship</strong> you are going through now is just a challenge.  (Ang hirap na pinagdadaanan mo ngayon ay pagsubok lamang.)</p>
<p>you are going through = na pinagdadaanan (na dinaranas)</p>
<p>now = ngayon</p>
<p>is just a challenge = ay pagsubok lamang</p>
<p>Their <strong>hardship</strong> keeps going.  (Ang kanilang paghihirap ay patuloy.)</p>
<p>their hardship = ang kanilang paghihirap (ang kanilang kahirapan)</p>
<p>keeps going = ay patuloy</p>
<p>Their <strong>hardship</strong> is affecting me.  (Ang kanilang paghihirap ay nakakaapekto sa akin.)</p>
<p>is affecting me = nakakaapekto sa akin</p>
<p>Our family’s <strong>hardship</strong> is not a hindrance to progress.  (Ang paghihirap ng aming pamilya ay hindi hadlang sa pagsulong.)</p>
<p>our family’s hardship = ang paghihirap ng aming pamilya</p>
<p>is not = ay hindi</p>
<p>hindrance = hadlang</p>
<p>to progress = sa pagsulong</p>
<p>Our <strong>hardship</strong> is temporary.  (Ang aming kahirapan ay pansamantala lamang.)</p>
<p>is temporary = ay pansamantala lamang</p>
<p>I am facing hardship now. (Dumaranas ako ng kahirapan ngayon.)</p>
<p>I am facing = dumaranas ako</p>
<p>hardship = kahirapan</p>
<p>now = ngayon</p>
<p>I don’t know how to handle <strong>hardship.</strong>  (Hindi ko alam kung paano harapin ang kahirapan.)</p>
<p>I don’t know = hindi ko alam</p>
<p>how to = kung paano</p>
<p>handle = harapin</p>
<p>hardship = ang kahirapan</p>
<p>Your<strong> hardship</strong> will lead you to persevere.  (Ang iyong paghihirap ay magdadala sa iyo para magtiyaga.)</p>
<p>your hardship = ang iyong paghihirap (ang paghihirap mo)</p>
<p>will lead you = ay magdadala sa iyo</p>
<p>to persevere = para magtiyaga</p>
<p>Your <strong>hardship</strong> will make you the best.  (Ang iyong paghihirap ay gagawin kang mahusay.)</p>
<p>will make you– ay gagawin kang</p>
<p>the best = mahusay</p>
<p><strong>Link:</strong>  <strong><a href="http://learnfilipino.org/2016/01/13/filipinos-dream-big-and-work-hard/">Read an Inspiring Story</a></strong></p>
<p><strong>Topic 3 &#8211; Noun:  Swimming (Paglangoy)</strong></p>
<p><strong>Swimming</strong> is my favorite thing to do.  (Ang paglangoy ay paborito kong gawain.)</p>
<p>swimming is = ang paglalangoy ay</p>
<p>my favorite = paborito kong</p>
<p>to do = gawain</p>
<p><strong>Swimming</strong> makes me feel relaxed. (Ang paglangoy ay ginagawa akong huminahon.)</p>
<p>makes me = ginagawa akong</p>
<p>feel relaxed = himinahon</p>
<p>Both of you like <strong>swimming</strong>.  (Pareho kayong gusto ang lumangoy.)</p>
<p>both of you = pareho kayong</p>
<p>like = gusto</p>
<p>swimming = ang lumangoy</p>
<p>They love <strong>swimming</strong>.  (Gustung-gusto nila ang lumangoy.)</p>
<p>they love = gusting-gusto nila</p>
<p>swimming = ang lumangoy</p>
<p><strong>Topic 4 – Noun:  Hiking (Paglalakad)</strong></p>
<p><strong>Hiking</strong> is what everyone loves to do in my place.  (Ang paglalakad ay gustong gawin ng lahat sa aming lugar.)</p>
<p>hiking = ang paglalakad</p>
<p>is what everyone = ng lahat</p>
<p>loves to do = gustong gawin</p>
<p>in my place = sa aming lugar</p>
<p><strong>Hiking</strong> is adventurous. (ang paglalakad ay pambihirang karanasan.)</p>
<p>hiking = ang paglalakad</p>
<p>is adventurous = pambihirang karanasan (lakasan ng loob)</p>
<p>The people who love<strong> hiking</strong> are healthy.  (Ang mga tao na gustung-gusto ang paglalakad ay malulusog.)</p>
<p>the people = ang mga tao</p>
<p>who love = na gustong-gusto</p>
<p>hiking = ang paglalakad</p>
<p>are healthy = ay malulusog</p>
<p>A person who loves <strong>hiking</strong> is adventurous. (Ang tao na gusto ang maglakad ay may pambihirang karanasan.)</p>
<p>a person = ang tao</p>
<p>who loves = na gusto</p>
<p>is adventurous = ay may pambihirang karanasan (malakas ang loob)</p>
<p>She/He loves<strong> hiking</strong>. (Gustong-gusto niya ang maglakad.)</p>
<p>They are in the forest for a <strong>hiking</strong>. (Sila ay nasa kagubatan para maglakad-lakad.)</p>
<p>they are = sila ay</p>
<p>in the forest = nasa kagubatan</p>
<p>for a hiking = para maglakad-lakad</p>
<p>They  are ready for <strong>hiking</strong>.  (Sila ay nakahanda ng maglakad.)</p>
<p>they are ready = sila ay</p>
<p>ready = nakahanda</p>
<p>for hiking = ng maglakad</p>
<p><strong>Topic 5 – Noun:  Shopping (Pamimili)</strong></p>
<p>Every Filipino loves <strong>shopping</strong>.  (Bawat Pilipino ay gustong-gusto ang mamili.)</p>
<p>every Filipino = bawat Pilipino</p>
<p>loves shopping = ay gustong-gusto ang mamili</p>
<p>You have to spend money for <strong>shopping</strong>.  (Kailangan mong gumastos ng pera para sa pamimili.)</p>
<p>you have = kailangan mong</p>
<p>to spend = gumastos</p>
<p>money = pera</p>
<p>for shopping = para sa pamimili</p>
<p><strong>Shopping</strong> is fun.  (Ang pamimili ay masaya.)</p>
<p>shopping = ang pamimili</p>
<p>is fun = ay masaya</p>
<p><strong>Shopping</strong> can be expensive.  (Ang pamimili ay maaaring maging mahal.)</p>
<p>can be = maaaring maging</p>
<p>expensive = mahal</p>
<p><strong>Shopping</strong> in the Philippines can be cheap or expensive. (Ang pamimili sa Pilipinas ay maaaring mura o mahal.)</p>
<p>cheap = mura</p>
<p><strong>Topic 6 – Noun: Party (Salu-salo; Pagtitipon)</strong></p>
<p>Is there a <strong>party</strong>?  (Meron bang salu-salo?)</p>
<p>is there = meron bang</p>
<p>party = salu-salo (pagtitipon)</p>
<p>When is the <strong>party</strong>?  (Kailan ang pagtitipon?)</p>
<p>when = kailan</p>
<p>Where is the <strong>party</strong>? (Saan ang salu-salo?)</p>
<p>where = saan</p>
<p>Are you going to a <strong>party</strong>? (Pupunta ka ba sa pagtitipon?)</p>
<p>are you going = papunta ka ba</p>
<p>to a party = sa pagtitipon</p>
<p>Are you going to the <strong>party</strong> with me? (Pupunta ka ba sa salu-salo kasama ako?)</p>
<p>with me = kasama ako</p>
<p>The <strong>party</strong> is on! (Nangyayari ang salu-salo ngayon!)</p>
<p>The <strong>party</strong> is pretty entertaining! (Ang salu-salo ay sobrang nakakaaliw!)</p>
<p>is pretty entertaining = sobrang nakakaaliw</p>
<p>The <strong>party</strong> is beautiful!  (Ang salu-salo ay maganda!)</p>
<p>beautiful = maganda</p>
<p>What a fun <strong>party</strong>!  (Anong ligaya ang salu-salo! or Sobrang saya ang pagtitipon!)</p>
<p>what a fun = anong ligaya (sobrang saya)</p>
<p>party = salu-salo (another term is “pagtitipon”)</p>
<p><strong>Link: <a href="http://learnfilipino.org/ilocano-money-shopping-eating-out/">More Audio Translations About Money and Shopping</a></strong></p>
<p><strong>SEE Related Links: </strong></p>
<p><a href="http://learnfilipino.org/2016/03/08/naming-people-with-nouns/">PART 1 (Nouns) &#8211; Naming People with Nouns</a></p>
<p><a href="http://learnfilipino.org/2016/03/30/lesson-2-part-2-naming-places-with-nouns/">PART 2 (Nouns) &#8211; Naming Places with Nouns</a></p>
<p><a href="http://learnfilipino.org/2016/04/21/lesson-2-part-3-naming-things-with-nouns/">PART 3 (Nouns) -Naming Things with Nouns</a></p>
<p><a href="http://learnfilipino.org/category/philippines-culture/">&gt;&gt;&gt; Read more stories about the Filipino Culture while you learn the basics of the Filipino Language.</a></p>
<p><strong>Other Lessons:</strong><strong> </strong><a href="http://learnfilipino.org/common-filipino-phrases/"><strong>Learn Tagalog</strong></a><strong>; </strong><a href="http://learnfilipino.org/category/video-gallery/">Tagalog Video Lessons</a></p>
<p><strong>Do you need</strong><strong> </strong><strong>Free</strong><strong> </strong><strong>Translations? </strong></p>
<p>Submit your text to <a href="http://learnfilipino.org/free-dictionary-translation/"><strong>FREE HUMAN TRANSLATIONS.</strong></a></p>
<p><a href="http://learnfilipino.org/volunteers/">Do you want to be a Contributor?</a></p>
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/Pvv9v7t_dDo?rel=0&amp;showinfo=0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
<p>The post %%http://learnfilipino.org/filipino-culture-lifestyle-language/%% appeared first on %%http://learnfilipino.org/%%.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Lesson 2 &#8211; Part 2: Naming Places with Nouns</title>
		<link>https://learnfilipino.org/2016/03/30/lesson-2-part-2-naming-places-with-nouns/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[DJIM]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Mar 2016 06:36:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Culture of the Philippines]]></category>
		<category><![CDATA[Tagalog Lessons]]></category>
		<category><![CDATA[Tagalog Nouns]]></category>
		<category><![CDATA[Tagalog Video Lessons]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://learnfilipino.org/?p=9129</guid>

					<description><![CDATA[<p>%%http://learnfilipino.org/about/%%</p>
<p>Tagalog Lesson See Video Lesson Below. Aim:&#160; This lesson aims to give you Tagalog translations on naming places with Nouns. All nouns (PLACES) are in BOLD TEXT. People, animals, places, and things need names. A term for an idea, be&#8230; </p>
<p>The post %%http://learnfilipino.org/filipino-culture-lifestyle-language/%% appeared first on %%http://learnfilipino.org/%%.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>%%http://learnfilipino.org/about/%%</p>
<p><a href="http://learnfilipino.org/wp-content/uploads/2016/03/Lesson-2-Part-2-Naming-Places-with-Nouns.jpg"><img decoding="async" class="alignleft wp-image-9133" src="http://learnfilipino.org/wp-content/uploads/2016/03/Lesson-2-Part-2-Naming-Places-with-Nouns.jpg" alt="Lesson 2 - Part 2 - Naming Places with Nouns" width="288" height="162" srcset="https://learnfilipino.org/wp-content/uploads/2016/03/Lesson-2-Part-2-Naming-Places-with-Nouns.jpg 700w, https://learnfilipino.org/wp-content/uploads/2016/03/Lesson-2-Part-2-Naming-Places-with-Nouns-300x168.jpg 300w, https://learnfilipino.org/wp-content/uploads/2016/03/Lesson-2-Part-2-Naming-Places-with-Nouns-600x337.jpg 600w" sizes="(max-width: 288px) 100vw, 288px" /></a></p>
<h5><strong>Tagalog Lesson</strong></h5>
<blockquote><p><strong>See Video Lesson Below.</strong></p></blockquote>
<p><strong>Aim:</strong>  This lesson aims to give you Tagalog translations on naming places with Nouns. All nouns (PLACES) are in <strong>BOLD TEXT.</strong></p>
<p>People, animals, places, and things need names. A term for an idea, be it real, workable idea or a fantasy is a noun.  The part of speech that names them is a NOUN.</p>
<h5><strong>Vocabularies for this Lesson: </strong></h5>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="215"><strong>English Nouns</strong></td>
<td width="168"><strong>Tagalog Nouns</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="215"><strong>Philippines</strong></td>
<td width="168"><strong>Pilipinas</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="215"><strong>Manila</strong></td>
<td width="168"><strong>Maynila</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="215"></td>
<td width="168"><strong>Mindanao</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="215"></td>
<td width="168"><strong>General Santos City</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="215"><strong>city</strong></td>
<td width="168"><strong>lalawigan</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="215"><strong>place</strong></td>
<td width="168"><strong>lugar</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="215"><strong>island</strong></td>
<td width="168"><strong>isla</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="215"><strong>province / countryside</strong></td>
<td width="168"><strong>probinsiya</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="215"><strong>farm</strong></td>
<td width="168"><strong>bukid</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="215"><strong>beach</strong></td>
<td width="168"><strong>tabing dagat</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="215"><strong>hotel</strong></td>
<td width="168"><strong>hotel / otel</strong></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" width="383"><strong>Other Links:</strong></p>
<p><a href="http://learnfilipino.org/places/">Audio Translations on Nouns (Places).</a></p>
<p><a href="http://learnfilipino.org/nouns/">More Tagalog translations on Nouns.</a></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>A Dialogue (English to Tagalog Translations – A more elaborate explanation is below)</strong></p>
<p><strong>Peter:</strong> Where are you from? (Taga-saan ka?)</p>
<p><strong>Maria:</strong> I am from the <strong>Philippines.</strong>  (Taga <strong>Pilipinas</strong> po ako.)</p>
<p><strong>Peter:</strong>  Where in the <strong>Philippines</strong> are you from? (Saan ka sa <strong>Pilipinas</strong>?)</p>
<p><strong>Maria:</strong> <strong>Mindanao.</strong></p>
<p><strong>Peter:</strong> Where in <strong>Mindanao</strong>? (Saan sa <strong>Mindanao</strong>?)</p>
<p><strong>Maria:</strong> <strong>General Santos City</strong>.  (Sa <strong>General Santos City</strong> po.)</p>
<p><strong>Peter:</strong>  How far is it from <strong>Manila</strong>?  (Gaano kalayo sa <strong>Maynila</strong>?)</p>
<p><strong>Maria:</strong> Far, you need to take an airplane or a ship to reach our <strong>place</strong>. (Malayo po, kailangan mong sumakay ng eroplano o barko para makapunta ka sa <strong>lugar</strong> namin.)</p>
<p><strong>Peter:</strong> Is that so? (Ganoon / Ganun ba?)</p>
<p><strong>Maria:</strong>  What do you know about the <strong>Philippines</strong>? (Ano po ang alam niyo tungkol sa <strong>Pilipinas</strong>?)</p>
<p><strong>Peter:</strong>  A little bit. (Kaunti / Konti lang.)</p>
<p><strong>Maria:</strong> Do you know that the<strong> Philippines</strong> has 7,107 islands. (Alam niyo po ba na ang <strong>Pilipinas</strong> ay may 7,107 (pitong libo’t isang daang at pitong isla)).</p>
<p><strong>Peter:</strong>  Really! (Talaga!)</p>
<p><strong>Maria:</strong> The <strong>Philippines</strong> is just small and we are surrounded by water. (Ang <strong>Pilipinas</strong> ay maliit lamang at napapaligiran kami ng tubig.)</p>
<p><strong>Peter:</strong> Interesting! (Nakakawili!)</p>
<p><strong>Maria:</strong> Life in the <strong>countryside</strong> or <strong>province</strong> is different from life in <strong>Manila</strong>. (Ang buhay sa <strong>probinsiya (countryside)</strong> ay iba sa buhay sa <strong>Maynila</strong>.)</p>
<p><strong>Maria:</strong> <strong>Manila</strong> is the center for commercialism.  (Ang <strong>Maynila</strong> po ang sentro ng komersiyalismo.)</p>
<p><strong>Maria:</strong> In our <strong>province</strong>, we have lesser population and there are many <strong>beaches </strong>and<strong> farms</strong> to visit. (Sa aming <strong>probinsiya</strong> po, mas kaunti ang mga tao at maraming <strong>tabing dagat</strong> at <strong>bukid</strong> na puwedeng puntahan.)</p>
<p><strong>Peter:</strong> What is the best possible transportation to see those <strong>places</strong>? (Ano ang pinakamainam na puwedeng sakyan para mapuntahan mo iyong mga <strong>lugar</strong>?)</p>
<p><strong>Maria:</strong> There are jeepneys, tricycles, cars that can be rented. If you you know someone, they will be happy to take you around.  (May mga dyip, tricycle o kotse na puwedeng rentahan.  Kung may kilala ka, ikagagalak nilang maipasyal ka.)</p>
<p><strong>Peter:</strong>  Pretty fun! (Ang saya!)</p>
<p><strong>Maria:</strong> Sure! (Tama po!)</p>
<p><strong>Peter:</strong>  Where will I stay? Is there a hotel there?   (Saan ako puwedeng maglalagi?  Meron bang hotel doon?)</p>
<p><strong>Maria:</strong> Yes, there are some and some are within the <strong>beaches.</strong>  (Opo, mayroon at ang iba ay mismo sa <strong>tabing dagat</strong>.)</p>
<p><strong>Peter:</strong> Is there a <strong>place</strong> close to buy foods?  (Mayroon bang <strong>mabibilihan</strong> ng makakain na malapit?)</p>
<p><strong>Maria:</strong> There are many fresh fruits and vegetables around the <strong>province</strong>.  (Mayroon at maraming presko na prutas at gulay sa <strong>probinsiya</strong>.)</p>
<p><strong>Peter:</strong>  Ok, I will go around <strong>Manila</strong> when I go to the <strong>Philippines</strong> but I would like to visit the <strong>provinces</strong> also. (Sige lilibutin ko ang <strong>Maynila</strong> pag pumunta ako sa <strong>Pilipinas</strong> pero gusto ko ring bisitahin ang mga <strong>probinsiya</strong> nito.)</p>
<p>Maria:  That’s a good plan.  (Magandang plano po iyan.)</p>
<p>Peter:  I hope you will be there when I visit.  (Sana nandoon ka pag bumisita ako.)</p>
<p>Maria: It is possible!  (Maaari  po!)</p>
<p>Peter:  Thanks for the information. (Salamat sa impormasyon.)</p>
<p>Maria:  You’re welcome.  (Walang anuman po.)</p>
<p><strong> </strong><strong>The Same Dialogue As Above (A more elaborate explanation/approach.)</strong></p>
<p><strong>Peter:</strong> Taga-saan ka? (Where are you from?)</p>
<p>The word “taga” above is used for interrogation. It  refers to a place &#8211; “where” and “place where you live”.</p>
<p><strong>More examples:</strong></p>
<p>Taga-saan ba ang kasintahan mo? (Where is your boyfriend/girlfriend from?)</p>
<p>Taga-saan ang kaibigan mo? (Where is your friend from?)</p>
<p>Eliminate the word<strong> “taga” </strong></p>
<p>Saan ka nakatira? (Where do you live?)</p>
<p>Saan nakatira ang kasintahan mo? (Where does your boyfriend/girlfriend live?)</p>
<p>Saan nakatira ang kaibigan mo? (Where does your friend live?)</p>
<p><strong>Maria: </strong>Taga <strong>Pilipinas</strong> po (optional) ako. (I am from the <strong>Philippines</strong>.)</p>
<p>The word <strong>“po” </strong>in any statement is optional. It emphasizes respect to the person you are talking with.</p>
<p>The word <strong>“taga” </strong>can also be used as a prefix  in reference to a place for declarative statements.</p>
<p><strong>More Examples:</strong></p>
<p>Taga-<strong>Norte</strong> ako. (I am from the North.)</p>
<p>Taga<strong>rito</strong> ako. (I am from here.) The word “here” is an adverb but because of the word Taga it becomes noun in Tagalog.</p>
<p>Taga <strong>General Santos City</strong> ako. (I am from General Santos City.)</p>
<p><strong>Peter:</strong> Saan ka sa <strong>Pilipinas</strong>? (Where in the <strong>Philippines</strong> are you from?)</p>
<p><strong>Maria:</strong> <strong>Mindanao.</strong></p>
<p><strong>Peter:</strong> Saan sa <strong>Mindanao</strong>? (Where in <strong>Mindanao</strong>?)</p>
<p>Other Examples using the word <strong>“Saan”</strong> for Interrogation.</p>
<p>Saan sa <strong>Pilipinas</strong>? (Where in the <strong>Philippines</strong>?)</p>
<p>Saan sa <strong>lugar</strong> ninyo? (Where in your <strong>place</strong>?)</p>
<p><strong>Maria:</strong>  <strong>General Santos City</strong> po. (<strong>General Santos City</strong>.)  Again the word “po” is optional.</p>
<p><strong>Peter:</strong> Gaano kalayo sa <strong>Maynila</strong>? (How far is it from <strong>Manila</strong>?)</p>
<p>gaano – how</p>
<p>kalayo – far</p>
<p>sa <strong>Maynila</strong> – from <strong>Manila</strong>?</p>
<p><strong>Other Examples using “Gaano”.</strong></p>
<p>Gaano kalayo ang<strong> lugar</strong> ninyo? (How far is your <strong>place</strong>?)</p>
<p>Gaano katagal ang biyahe? (How long is the trip?)</p>
<p><strong>Maria:</strong> Malayo po, kailangan mong sumakay ng eroplano o barko para makapunta ka sa<strong> lugar</strong> namin. (Far, you need to take an airplane or a ship to reach our <strong>place</strong>.)</p>
<p>malayo – far</p>
<p>kailangan mong – you need</p>
<p>sumakay – take/ride</p>
<p>eroplano – airplane</p>
<p>barko – ship</p>
<p>makapunta – reach</p>
<p><strong>lugar</strong> namin – our<strong> place</strong></p>
<p><strong>Peter:</strong> Ganoon / Ganun ba? (Is that so?)</p>
<p><strong>Maria:</strong> Ano po ang alam niyo tungkol sa <strong>Pilipinas</strong>? ( What do you know about the <strong>Philippines</strong>?)</p>
<p>ano – what?</p>
<p>“po”  is optional</p>
<p>ang alam niyo – you know</p>
<p>tungkol sa <strong>Pilipinas</strong> – about the<strong> Philippines</strong></p>
<p><strong>Peter:</strong> Kaunti / Konti lang. (A little bit.)</p>
<p><strong>Maria:</strong> Alam niyo po ba na ang <strong>Pilipinas</strong> ay may 7,107 (pitong libo’t isang daan at pitong <strong>isla</strong>). (Do you know that the Philippines has 7,107<strong> islands</strong>.)</p>
<p>alam niyo – do you know</p>
<p>“po” is optional</p>
<p>may &#8211; has</p>
<p><strong>isla &#8211; island</strong></p>
<p>ang <strong>Pilipinas</strong> – the <strong>Philippines</strong></p>
<p><strong>Peter:</strong>  Talaga! (Really)</p>
<p><strong>Maria:</strong> Ang<strong> Pilipinas</strong> ay maliit lamang at napapaligiran kami ng tubig. (<strong>Philippines</strong> is just small and we are surrounded by water.)</p>
<p>ang <strong>Pilipinas</strong> – the <strong>Philippines</strong></p>
<p>ay maliit lamang – is just small</p>
<p>napapaligiran – surrounded</p>
<p>ng tubig – by water</p>
<p><strong>Peter: </strong>Nakakawili! (Interesting!)</p>
<p><strong>Maria:</strong> Ang buhay sa <strong>probinsiya (countryside)</strong> ay iba sa buhay sa<strong> Maynila</strong>. (Life in the <strong>countryside</strong> or <strong>province</strong> is different from life in Manila.)</p>
<p>ang buhay – life</p>
<p>probinsiya – province</p>
<p>iba – different</p>
<p><strong>Maynila &#8211; Manila</strong></p>
<p><strong>Maria:</strong> Ang<strong> Maynila</strong> po ang sentro ng komersiyalismo. (<strong>Manila</strong> is the center for commercialism.)</p>
<p>ang <strong>Maynila – Manila</strong></p>
<p>“po” is optional</p>
<p>ang sentro – the center</p>
<p>komersiyalismo &#8211; commercialism</p>
<p><strong>Maria:</strong> Sa aming <strong>probinsiya</strong> po, mas kaunti ang mga tao at maraming<strong> tabing dagat</strong> at bukid na puwedeng puntahan. (In our province, we have lesser population and there are many <strong>beaches, farms</strong> to visit.)</p>
<p>sa aming probinsiya – in our province</p>
<p>kaunti / konti – lesser</p>
<p>mga tao – population</p>
<p>maraming – many</p>
<p><strong>tabing dagat &#8211; beaches</strong></p>
<p><strong>bukid &#8211; farms</strong></p>
<p>puntahan &#8211; visit</p>
<p><strong>Peter:</strong> Ano ang pinakamainam na puwedeng sakyan para mapuntahan mo iyong mga <strong>lugar</strong>? (What is the best possible transportation to see those <strong>places</strong>?)</p>
<p>ano – what</p>
<p>pinakamainam &#8211; best</p>
<p>puwedeng – possible</p>
<p>sakyan – transportation</p>
<p>para mapuntahan – to see</p>
<p>iyong &#8211; those</p>
<p>mga <strong>lugar</strong> – the <strong>places</strong></p>
<p><strong>Maria:</strong> May mga dyip, tricycle o kotse na puwedeng rentahan.  Kung may kilala ka, ikagagalak nilang maipasyal ka. (There are jeepneys, tricycles, cars that can be rented. If you you know someone, they will be happy to take you around.)</p>
<p>may mga – there are</p>
<p>mga dyip – jeepneys</p>
<p>kotse – car</p>
<p>puwedeng – can be</p>
<p>rentahan – rent</p>
<p><strong>Peter:</strong> Ang saya! (Pretty fun!)</p>
<p><strong>Maria:</strong> Tama po. (Sure!)</p>
<p><strong>Peter:</strong> Saan ako puwedeng maglalagi?  Meron bang hotel doon? (Where will I stay?. Is there a hotel there?)</p>
<p>saan – where</p>
<p>maglalagi &#8211; stay</p>
<p>meron – is there</p>
<p><strong>Maria:</strong> Opo, mayroon at ang iba ay mismo sa mga<strong> tabing dagat.</strong> (Yes, there are some and some are within the<strong> beaches</strong>.)</p>
<p>opo / oo – yes</p>
<p>mayroon – there are</p>
<p>ang iba – some</p>
<p>within the beaches – sa mga tabing dagat</p>
<p><strong>Peter:</strong> Mayroon bang mabibilihan ng makakain na malapit? (Is there a place close to buy foods?)</p>
<p>mayroon bang – is there</p>
<p>mabibilihan – a place to buy (this phrase is translated to just one tagalog term which is a        noun.)</p>
<p>malapit – close</p>
<p>makakain – foods</p>
<p><strong>Examples of Nouns (Places and Things) that use the prefix “Ma”</strong></p>
<ul>
<li><strong>Malalanguyan – a place to swim</strong></li>
<li><strong>Matataniman – a place to plant</strong></li>
<li><strong>Mabubungkal – a thing to cultivate</strong></li>
<li><strong>Malilinis – a thing to clean</strong></li>
<li><strong>Maaakyat – a thing to climb</strong></li>
<li><strong>Magagamit – a thing to use</strong></li>
<li><strong>Maluluto – a food to cook</strong></li>
</ul>
<p><strong>Maria:</strong> Mayroon at maraming presko na prutas at gulay sa<strong> probinsiya</strong>. (There is and there are many fresh fruits and vegetables around the<strong> province</strong>.)</p>
<p>mayroon / meron – There is</p>
<p>maraming – many</p>
<p>presko – fresh</p>
<p>prutas – fruits</p>
<p>gulay – vegetables</p>
<p>sa <strong>probinsiya</strong> – around the <strong>province</strong></p>
<p><strong>Peter:</strong> Sige lilibutin ko ang <strong>Maynila</strong> pag pumunta ako sa <strong>Pilipinas</strong> pero gusto ko ring bisitahin ang mga <strong>probinsiya</strong> nito. (Ok, I will go around <strong>Manila</strong> when I go to the <strong>Philippines</strong> but would like to visit the <strong>provinces</strong> also.)</p>
<p>sige – ok</p>
<p>lilibutin – will go around</p>
<p>gusto ko rin – would like</p>
<p>bisitahan – visit</p>
<p><strong>provinces – </strong>mga<strong> probinsiya</strong></p>
<p><strong>Maria:</strong> Magandang plano po iyan. (That is a good plan.)</p>
<p>maganda – good</p>
<p>plano -plan</p>
<p>“po” is optional</p>
<p>iyan &#8211; that</p>
<p><strong>Peter:</strong> Sana nandoon ka pag pumunta ako. (I hope you will be there when I visit.)</p>
<p>sana – I hope</p>
<p>nandoon ka – you will be there</p>
<p>pag – when</p>
<p>ako &#8211; I</p>
<p>pumunta / bumisita – visit</p>
<p><strong>Maria:</strong> Maaari po. (It is possible!)</p>
<p><strong>Peter:</strong> Salamat sa impormasyon. (Thanks for the information.)</p>
<p><strong>Maria:</strong> Walang anuman po. (You’re welcome!)</p>
<p>SEE <a href="http://learnfilipino.org/2016/03/08/naming-people-with-nouns/">PART 1 &#8211; Naming People with Nouns</a></p>
<p><a href="http://learnfilipino.org/2016/04/21/lesson-2-part-3-naming-things-with-nouns/">PART 3 &#8211; Naming Things with Nouns</a></p>
<p><a href="http://learnfilipino.org/category/philippines-culture/">&gt;&gt;&gt; Read more stories about the Filipino Culture while you learn the basics of the Filipino Language.</a></p>
<p><strong>Other Lessons:</strong><strong> </strong><a href="http://learnfilipino.org/common-filipino-phrases/"><strong>Learn Tagalog </strong></a><strong> ; </strong><a href="http://learnfilipino.org/category/video-gallery/">Tagalog Video Lessons</a></p>
<p><strong>Do you need</strong><strong> </strong><strong>Free</strong><strong> </strong><strong>Translations? </strong></p>
<p>Submit your text to <a href="http://learnfilipino.org/free-dictionary-translation/"><strong>FREE HUMAN TRANSLATIONS.</strong></a></p>
<p><a href="http://learnfilipino.org/volunteers/">Do you want to be a Contributor?</a></p>
<iframe loading="lazy" width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/n4OG9Y1PWYI?rel=0&amp;showinfo=0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
<p>The post %%http://learnfilipino.org/filipino-culture-lifestyle-language/%% appeared first on %%http://learnfilipino.org/%%.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>YouTube Tagalog Lessons</title>
		<link>https://learnfilipino.org/2016/03/11/youtube-tagalog-lessons/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[DJIM]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Mar 2016 19:47:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Video Gallery]]></category>
		<category><![CDATA[Tagalog Lessons]]></category>
		<category><![CDATA[Tagalog Video Lessons]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://learnfilipino.org/?p=9113</guid>

					<description><![CDATA[<p>%%http://learnfilipino.org/about/%%</p>
<p>See transcript of above video&#8230; See individual slides (shareable through social media) of above video&#8230; See transcript of above video&#8230; See transcript&#160;of above video&#8230; See transcript of above video&#8230; See transcript of&#160;above video&#8230; Note: The <span class="glossaryLink" aria-describedby="tt" data-cmtooltip="&#60;div class=glossaryItemTitle&#62;best way to learn&#60;/div&#62;&#60;div class=glossaryItemBody&#62;&#38;lt;!-- wp:paragraph --&#38;gt;Tagalog   - pinakamahusay na paraan para matuto; Ilocano - best way to learn -&#160; kasayaatan nga panagsursuro; Cebuano -   labing maayo nga paagi sa pagkat-on&#38;lt;br/&#38;gt;&#38;lt;!-- /wp:paragraph --&#38;gt;&#60;/div&#62;" data-gt-translate-attributes='[{"attribute":"data-cmtooltip", "format":"html"}]' tabindex="0" role="link">best way to learn</span> Tagalog&#8230; </p>
<p>The post %%http://learnfilipino.org/filipino-culture-lifestyle-language/%% appeared first on %%http://learnfilipino.org/%%.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>%%http://learnfilipino.org/about/%%</p>
<p><iframe loading="lazy" width="700" height="394" src="https://www.youtube.com/embed/I4U-jeUVPkI?feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p><a href="http://learnfilipino.org/2015/11/11/lesson-1-meeting-a-filipino-for-the-first-time/">See transcript of above video&#8230;</a></p>
<p><iframe loading="lazy" width="700" height="394" src="https://www.youtube.com/embed/kR46eFjtLTo?feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p><a href="http://learnfilipino.org/2016/02/03/filipino-love-quotes/">See individual slides (shareable through social media) of above video&#8230;</a></p>
<p><iframe loading="lazy" width="700" height="394" src="https://www.youtube.com/embed/wga8D-TY60U?wmode=transparent&amp;rel=0&amp;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p><a href="http://learnfilipino.org/2016/03/08/naming-people-with-nouns/">See transcript of above video&#8230;</a></p>
<p><iframe loading="lazy" width="700" height="394" src="https://www.youtube.com/embed/n4OG9Y1PWYI?wmode=transparent&amp;rel=0&amp;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p><a href="http://learnfilipino.org/2016/03/30/lesson-2-part-2-naming-places-with-nouns/">See transcript of above video&#8230;</a></p>
<p><iframe loading="lazy" width="700" height="394" src="https://www.youtube.com/embed/_D3xIz0Mb4s?wmode=transparent&amp;rel=0&amp;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p><a href="http://learnfilipino.org/2016/04/21/lesson-2-part-3-naming-things-with-nouns/">See transcript of above video&#8230;</a></p>
<p><iframe loading="lazy" width="700" height="394" src="https://www.youtube.com/embed/Pvv9v7t_dDo?wmode=transparent&amp;rel=0&amp;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p><a href="http://learnfilipino.org/2016/05/11/lesson-2-part-4-using-ideas-as-nouns/">See transcript of above video&#8230;</a></p>
<p>Note: The best way to learn Tagalog is to learn the Filipino Culture and listen to native speakers! More videos soon&#8230;</p>
<p><strong>History of the Tagalog Language (Reference: en.wikipedia.org/wiki/Filipino_language)</strong></p>
<p>There was no common language in the Philippine archipelago when the Spanish arrived in the 16th century. The three major <a title="Lingua franca" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Lingua_franca">trade languages</a> were <a title="Kapampangan language" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Kapampangan_language">Kapampangan</a>, <a class="mw-redirect" title="Ilokano language" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Ilokano_language">Ilocano</a>, and <a class="mw-redirect" title="Visayan language" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Visayan_language">Visayan</a>. As the <a title="Philippine languages" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Philippine_languages">Philippine languages</a> are all closely related and therefore easy for Filipinos to learn, most speakers of smaller languages spoke two or more such regional languages.<sup class="noprint Inline-Template Template-Fact">[<i><a title="Wikipedia:Citation needed" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Citation_needed"><span title="This claim needs references to reliable sources. (September 2015)">citation needed</span></a></i>]</sup></p>
<p>The first dictionary of Tagalog was written by the <a title="Franciscan" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Franciscan">Franciscan</a> Pedro de San Buenaventura in 1613,<sup id="cite_ref-vocabularioAmbeth_19-0" class="reference"><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Filipino_language#cite_note-vocabularioAmbeth-19">[19]</a></sup> published by the &#8220;father of Filipino printing&#8221;, <a title="Tomas Pinpin" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Tomas_Pinpin">Tomas Pinpin</a>, in <a title="Pila, Laguna" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Pila,_Laguna">Pila</a>, <a title="Laguna (province)" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Laguna_(province)">Laguna</a>. A latter book of the same name was written by <a class="mw-redirect" title="Czech people" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Czech_people">Czech</a> <a class="mw-redirect" title="Jesuit" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Jesuit">Jesuit</a> missionary <a title="Pablo Clain" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Pablo_Clain">Paul Klein</a> at the beginning of the 18th century. Klein spoke Tagalog and used it actively in several of his books. He wrote the first dictionary, which he later passed over to Francisco Jansens and José Hernandez.<sup id="cite_ref-20" class="reference"><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Filipino_language#cite_note-20">[20]</a></sup> Further compilation of his substantial work was prepared by Juan de Noceda and Pedro de Sanlucar and published as <i><a title="Vocabulario de la Lengua Tagala" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Vocabulario_de_la_Lengua_Tagala">Vocabulario de la Lengua Tagala</a></i> in Manila in 1754 and then repeatedly<sup id="cite_ref-21" class="reference"><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Filipino_language#cite_note-21">[21]</a></sup>re-edited with the last edition being in 2013 in Manila.<sup id="cite_ref-22" class="reference"><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Filipino_language#cite_note-22">[22]</a></sup></p>
<p>On November 13, 1936, Commonwealth act No. 184 created the <a class="mw-redirect" title="National Language Institute" href="https://en.wikipedia.org/wiki/National_Language_Institute">National Language Institute</a> and tasked it with making a study and survey of each existing native language, hoping to choose which was to be the base for a standardized national language.<sup id="cite_ref-23" class="reference"><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Filipino_language#cite_note-23">[23]</a></sup> On November 12, 1937, the First National Assembly of the Philippine Commonwealth approved the law for the establishment of the <i><a class="mw-redirect" title="Surian ng Wikang Pambansa" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Surian_ng_Wikang_Pambansa">Surián ng Wikang Pambansâ</a></i> (National Language Institute; NLI). This institute would be responsible for surveying and researching existing native languages in order to determine among them the basis for an artificial &#8216;national language of the Philippines&#8217;. Then-president <a title="Manuel L. Quezon" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Manuel_L._Quezon">Manuel L. Quezon</a> later appointed representatives for each major regional language to form NLI. Led by Jaime C. De Veyra, as the chair and representing <a title="Waray language" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Waray_language">Samar-Leyte-Visayan</a>, the members composed of Santiago A. Fonacier (representing <a title="Ilocandia" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Ilocandia">Ilokano regions</a>); Filemon Sotto (<a title="Cebuano language" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Cebuano_language">Cebu-Visayan</a>); Casimiro Perfecto (<a title="Bikol languages" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Bikol_languages">Bikol</a>); Felix S. Sales Rodriguez (<a title="Hiligaynon language" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Hiligaynon_language">Panay-Visayan</a>); Hadji Butu (<a title="Moro people" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Moro_people">Muslims</a>) and Cecilio Lopez (<a title="Tagalog language" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Tagalog_language">Tagalog</a>).<sup id="cite_ref-aspillera_24-0" class="reference"><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Filipino_language#cite_note-aspillera-24">[24]</a></sup></p>
<p>On December 13, 1937, President Quezon issued Executive order No. 134, s. 1937, approving the adoption of Tagalog as the basis of the new &#8216;national language of the Philippines&#8217; and declared and proclaimed the national language so based on the Tagalog dialect, as the national language of the Philippines.<sup id="cite_ref-25" class="reference"><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Filipino_language#cite_note-25">[25]</a></sup> On December 31 of the same year, Quezon proclaimed Tagalog as the basis of the <i>Wikang Pambansâ</i> (National Language) based on the following factors:<sup id="cite_ref-aspillera_24-1" class="reference"><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Filipino_language#cite_note-aspillera-24">[24]</a></sup></p>
<ol>
<li>Tagalog is widely spoken and is the most understood in all the <a title="Regions of the Philippines" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Regions_of_the_Philippines">Philippine Regions</a>;</li>
<li>It is not divided into smaller daughter languages, as <a title="Visayan languages" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Visayan_languages">Visayan</a> or <a title="Bikol languages" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Bikol_languages">Bikol</a> are;</li>
<li>Its literary tradition is the richest of all native Philippine languages, the most developed and extensive (mirroring that of the <a class="mw-redirect" title="Tuscan language" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Tuscan_language">Tuscan language</a> <i>vis-à-vis</i> <a title="Italian language" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Italian_language">Italian</a>). More books are written in Tagalog than in any other <a class="mw-redirect" title="Autochthonous language" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Autochthonous_language">autochthonous</a> Philippine language but Spanish, but this is mainly by virtue of law and privilege;</li>
<li>Tagalog has always been the language of <a title="Manila" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Manila">Manila</a>, the political and <a class="mw-redirect" title="Concentration of wealth" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Concentration_of_wealth">economic center</a> of the Philippines during the Spanish and American eras.</li>
<li>Spanish was the language of the 1896 <a title="Philippine Revolution" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Philippine_Revolution">Revolution</a> and the <a title="Katipunan" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Katipunan">Katipunan</a>, but the revolution was led by people who also spoke Tagalog.</li>
</ol>
<p>In 1959, the language became known as <i>Pilipino</i> in an effort to dissociate it from the <a title="Tagalog people" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Tagalog_people">Tagalog ethnic group</a>.<sup id="cite_ref-Gonzalez98_26-0" class="reference"><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Filipino_language#cite_note-Gonzalez98-26">[26]</a></sup></p>
<p>Later, the <a title="Constitution of the Philippines" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Constitution_of_the_Philippines#1973_constitution">1973 Constitution</a> provided for a separate national language to replace Pilipino, a language which it termed <i>Filipino</i>. However, Article XV, Section 3(2), mentions neither Tagalog nor Pilipino as the basis for Filipino, instead calling on the National Assembly to:</p>
<blockquote class="templatequote"><p>take steps toward the development and formal adoption of a common national language to be known as Filipino.</p></blockquote>
<p>This move has drawn much criticism from the nation&#8217;s other ethnic groups.</p>
<p>In 1987, a <a class="mw-redirect" title="1987 Constitution of the Philippines" href="https://en.wikipedia.org/wiki/1987_Constitution_of_the_Philippines">new constitution</a> introduced many provisions for the language.<sup id="cite_ref-27" class="reference"><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Filipino_language#cite_note-27">[27]</a></sup> Article XIV, Section 6, omits any mention of Tagalog as the basis for Filipino, and states that:</p>
<blockquote class="templatequote"><p>as Filipino evolves, it shall be further developed and enriched on the basis of existing Philippine and other languages.</p></blockquote>
<p>And also states in the article:</p>
<blockquote class="templatequote"><p>Subject to provisions of law and as the Congress may deem appropriate, the Government shall take steps to initiate and sustain the use of Filipino as a medium of official communication and as language of instruction in the educational system.</p></blockquote>
<p>and:</p>
<blockquote class="templatequote"><p>The regional languages are the auxiliary official languages in the regions and shall serve as auxiliary media of instruction therein.</p></blockquote>
<p>Republic Act No. 7104, approved on August 14, 1991, created the Commission on the Filipino Language, reporting directly to the President and tasked to undertake, coordinate and promote researches for the development, propagation and preservation of Filipino and other Philippine languages.<sup id="cite_ref-28" class="reference"><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Filipino_language#cite_note-28">[28]</a></sup> On May 13, 1992, the commission issued Resolution 92-1, specifying that Filipino is the</p>
<blockquote class="templatequote"><p>indigenous written and spoken language of <a title="Metro Manila" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Metro_Manila">Metro Manila</a> and <a title="List of cities in the Philippines" href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_cities_in_the_Philippines">other urban centers</a> in the Philippines used as the language of communication of <a title="Ethnic groups in the Philippines" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Ethnic_groups_in_the_Philippines">ethnic groups</a>.<sup id="cite_ref-Res921_29-0" class="reference"><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Filipino_language#cite_note-Res921-29">[29]</a></sup></p></blockquote>
<p>However, as with the 1973 and 1987 Constitutions, 92-1 neither went so far as to categorically identify nor dis-identify this language as Tagalog. Definite, absolute, and unambiguous interpretation of 92-1 is the prerogative of the <a title="Supreme Court of the Philippines" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Supreme_Court_of_the_Philippines">Supreme Court</a> in the absence of directives from the KWF, otherwise the sole legal arbiter of the Filipino language.</p>
<p>Filipino was presented and registered with the <a title="International Organization for Standardization" href="https://en.wikipedia.org/wiki/International_Organization_for_Standardization">International Organization for Standardization</a> (ISO), by Ateneo de Manila University student Martin Gomez, and was added to the ISO registry of languages on September 21, 2004, with it receiving the ISO <a title="List of ISO 639-2 codes" href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-2_codes">639-2 code</a><i>fil</i>.<sup id="cite_ref-ISO_639-2_30-0" class="reference"><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Filipino_language#cite_note-ISO_639-2-30">[30]</a></sup> In June 2007, Ricardo Maria Nolasco, Chair of the <i>Komisyon sa Wikang Filipino</i> (Commission on the Filipino Language), acknowledged that Filipino was simply Tagalog in syntax and grammar, with as yet no grammatical element or lexicon coming from <a class="mw-redirect" title="Ilokano language" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Ilokano_language">Ilokano</a>,<a title="Cebuano language" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Cebuano_language">Cebuano</a>, <a title="Hiligaynon language" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Hiligaynon_language">Hiligaynon</a>, or any of the other <a title="Philippine languages" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Philippine_languages">Philippine languages</a>. He said further that this is contrary to the intention of Republic Act No. 7104 that requires that the <a title="National language" href="https://en.wikipedia.org/wiki/National_language">national language</a> be developed and enriched by the lexicon of the country&#8217;s other languages, something that the commission is working towards.<sup id="cite_ref-Nolasco07_31-0" class="reference"><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Filipino_language#cite_note-Nolasco07-31">[31]</a></sup> On 24 August 2007, Nolasco elaborated further on the relationship between Tagalog and Filipino in a separate article, as follows:</p>
<blockquote class="templatequote"><p>Are &#8220;Tagalog,&#8221; &#8220;Pilipino&#8221; and &#8220;Filipino&#8221; different languages? No, they are mutually intelligible varieties, and therefore belong to one language. According to the KWF, Filipino is that speech variety spoken in Metro Manila and other urban centers where different ethnic groups meet. It is the most prestigious variety of Tagalog and the language used by the national mass media.</p>
<p>The other yardstick for distinguishing a language from a dialect is: different grammar, different language. &#8220;Filipino&#8221;, &#8220;Pilipino&#8221; and &#8220;Tagalog&#8221; share identical grammar. They have the same determiners (ang, ng and sa); the same personal pronouns (siya, ako, niya, kanila, etc.); the same demonstrative pronouns (ito, iyan, doon, etc.); the same linkers (na, at and ay); the same particles (na and pa); and the same verbal affixes -in, -an, i- and -um-. In short, same grammar, same language.<sup id="cite_ref-prestige_32-0" class="reference"><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Filipino_language#cite_note-prestige-32">[32]</a></sup></p></blockquote>
<p>On 22 August 2007, it was reported that three <a class="mw-redirect" title="Malolos City" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Malolos_City">Malolos City</a> regional trial courts in <a title="Bulacan" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Bulacan">Bulacan</a> decided to use Filipino, instead of <a title="Philippine English" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Philippine_English">English</a>, in order to promote the national language. Twelve <a class="mw-redirect" title="Stenographers" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Stenographers">stenographers</a> from Branches 6, 80 and 81, as model courts, had undergone training at Marcelo H. del Pilar College of Law of <a title="Bulacan State University" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Bulacan_State_University">Bulacan State University</a> following a directive from the <a title="Supreme Court of the Philippines" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Supreme_Court_of_the_Philippines">Supreme Court of the Philippines</a>. De la Rama said it was the dream of Chief Justice <a title="Reynato Puno" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Reynato_Puno">Reynato Puno</a> to implement the program in other areas such as <a title="Laguna (province)" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Laguna_(province)">Laguna</a>,<a title="Cavite" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Cavite">Cavite</a>, <a title="Quezon" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Quezon">Quezon</a>, <a title="Nueva Ecija" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Nueva_Ecija">Nueva Ecija</a>, <a title="Batangas" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Batangas">Batangas</a>, <a title="Rizal" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Rizal">Rizal</a>, and <a title="Metro Manila" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Metro_Manila">Metro Manila</a>.<sup id="cite_ref-33" class="reference"><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Filipino_language#cite_note-33">[33]</a></sup></p>
<p><a href="http://learnfilipino.org/category/philippines-culture/">&gt;&gt;&gt; Read more stories about the Filipino Culture while you learn the basics of the Filipino Language.</a></p>
<p><strong>Other Lessons:</strong><strong> </strong><a href="http://learnfilipino.org/common-filipino-phrases/"><strong>Learn Tagalog</strong></a><strong>; </strong><a href="http://learnfilipino.org/category/video-gallery/">Tagalog Video Lessons</a></p>
<p><strong>Do you need</strong><strong> </strong><strong>Free</strong><strong> </strong><strong>Translations? </strong></p>
<p>Submit your text to <a href="http://learnfilipino.org/free-dictionary-translation/"><strong>FREE HUMAN TRANSLATIONS.</strong></a></p>
<p><a href="http://learnfilipino.org/volunteers/">Do you want to be a Contributor?</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post %%http://learnfilipino.org/filipino-culture-lifestyle-language/%% appeared first on %%http://learnfilipino.org/%%.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Video: Tips for Foreigners When Travelling to the Philippines</title>
		<link>https://learnfilipino.org/2015/11/02/video-tips-for-foreigners-when-travelling-to-the-philippines/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[DJIM]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2015 01:28:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Video Gallery]]></category>
		<category><![CDATA[Meeting Filipinos]]></category>
		<category><![CDATA[Tagalog Lessons]]></category>
		<category><![CDATA[Tagalog Video Lessons]]></category>
		<category><![CDATA[Tips for Foreigners]]></category>
		<category><![CDATA[Travel]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://learnfilipino.org/?p=7249</guid>

					<description><![CDATA[<p>%%http://learnfilipino.org/about/%%</p>
<p>&#62;&#62;&#62; Read more stories about the Filipino <span class="glossaryLink" aria-describedby="tt" data-cmtooltip="&#60;div class=glossaryItemTitle&#62;culture&#60;/div&#62;&#60;div class=glossaryItemBody&#62;Tagalog - kultura;&#160; Ilocano - kultura&#60;/div&#62;" data-gt-translate-attributes='[{"attribute":"data-cmtooltip", "format":"html"}]' tabindex="0" role="link">Culture</span> while you <span class="glossaryLink" aria-describedby="tt" data-cmtooltip="&#60;div class=glossaryItemTitle&#62;learn&#60;/div&#62;&#60;div class=glossaryItemBody&#62;Tagalog - matutuhan ; &#160;Ilocano - &#160;masursuro&#60;/div&#62;" data-gt-translate-attributes='[{"attribute":"data-cmtooltip", "format":"html"}]' tabindex="0" role="link">learn</span> the basics of the Filipino <span class="glossaryLink" aria-describedby="tt" data-cmtooltip="&#60;div class=glossaryItemTitle&#62;language&#60;/div&#62;&#60;div class=glossaryItemBody&#62;Tagalog - wika / salita; &#160;Ilocano - sarita&#60;/div&#62;" data-gt-translate-attributes='[{"attribute":"data-cmtooltip", "format":"html"}]' tabindex="0" role="link">Language</span>. Other Lessons:&#160;<span class="glossaryLink" aria-describedby="tt" data-cmtooltip="&#60;div class=glossaryItemTitle&#62;learn&#60;/div&#62;&#60;div class=glossaryItemBody&#62;Tagalog - matutuhan ; &#160;Ilocano - &#160;masursuro&#60;/div&#62;" data-gt-translate-attributes='[{"attribute":"data-cmtooltip", "format":"html"}]' tabindex="0" role="link">Learn</span> Tagalog&#160; ; Tagalog Video Lessons Do you need&#160;<span class="glossaryLink"  aria-describedby="tt"  data-cmtooltip="&#60;div class=glossaryItemTitle&#62;free&#60;/div&#62;&#60;div class=glossaryItemBody&#62;Tagalog/Ilocano - libre&#60;/div&#62;"  data-gt-translate-attributes='[{"attribute":"data-cmtooltip", "format":"html"}]'  tabindex='0' role='link'>Free</span>&#160;Translations?&#160; Submit your text to&#160;<span class="glossaryLink"  aria-describedby="tt"  data-cmtooltip="&#60;div class=glossaryItemTitle&#62;free&#60;/div&#62;&#60;div class=glossaryItemBody&#62;Tagalog/Ilocano - libre&#60;/div&#62;"  data-gt-translate-attributes='[{"attribute":"data-cmtooltip", "format":"html"}]'  tabindex='0' role='link'>FREE</span> HUMAN TRANSLATIONS. Do you want to be a Contributor?&#8230; </p>
<p>The post %%http://learnfilipino.org/filipino-culture-lifestyle-language/%% appeared first on %%http://learnfilipino.org/%%.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>%%http://learnfilipino.org/about/%%</p>
<p><iframe loading="lazy" width="700" height="525" src="https://www.youtube.com/embed/rl_eTtNweoI?wmode=transparent&amp;rel=0&amp;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p><a href="http://learnfilipino.org/category/philippines-culture/">&gt;&gt;&gt; Read more stories about the Filipino Culture while you learn the basics of the Filipino Language.</a></p>
<p><strong>Other Lessons:</strong><strong> </strong><a href="http://learnfilipino.org/common-filipino-phrases/"><strong>Learn Tagalog </strong></a><strong> ; </strong><a href="http://learnfilipino.org/category/video-gallery/">Tagalog Video Lessons</a></p>
<p><strong>Do you need</strong><strong> </strong><strong>Free</strong><strong> </strong><strong>Translations? </strong></p>
<p>Submit your text to <a href="http://learnfilipino.org/free-dictionary-translation/"><strong>FREE HUMAN TRANSLATIONS.</strong></a></p>
<p><a href="http://learnfilipino.org/volunteers/">Do you want to be a Contributor?</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post %%http://learnfilipino.org/filipino-culture-lifestyle-language/%% appeared first on %%http://learnfilipino.org/%%.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>The Famous &#8220;Bahay Kubo&#8221; Song</title>
		<link>https://learnfilipino.org/2015/11/02/the-famous-bahay-kubo-song/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[DJIM]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2015 01:26:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Video Gallery]]></category>
		<category><![CDATA[bahay kubo]]></category>
		<category><![CDATA[Filipino Song]]></category>
		<category><![CDATA[Tagalog Lessons]]></category>
		<category><![CDATA[Tagalog Video Lessons]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://learnfilipino.org/?p=7247</guid>

					<description><![CDATA[<p>%%http://learnfilipino.org/about/%%</p>
<p>&#62;&#62;&#62; Read stories about the Filipino <span class="glossaryLink" aria-describedby="tt" data-cmtooltip="&#60;div class=glossaryItemTitle&#62;culture&#60;/div&#62;&#60;div class=glossaryItemBody&#62;Tagalog - kultura;&#160; Ilocano - kultura&#60;/div&#62;" data-gt-translate-attributes='[{"attribute":"data-cmtooltip", "format":"html"}]' tabindex="0" role="link">Culture</span> while you <span class="glossaryLink" aria-describedby="tt" data-cmtooltip="&#60;div class=glossaryItemTitle&#62;learn&#60;/div&#62;&#60;div class=glossaryItemBody&#62;Tagalog - matutuhan ; &#160;Ilocano - &#160;masursuro&#60;/div&#62;" data-gt-translate-attributes='[{"attribute":"data-cmtooltip", "format":"html"}]' tabindex="0" role="link">learn</span> the basics of the Filipino <span class="glossaryLink" aria-describedby="tt" data-cmtooltip="&#60;div class=glossaryItemTitle&#62;language&#60;/div&#62;&#60;div class=glossaryItemBody&#62;Tagalog - wika / salita; &#160;Ilocano - sarita&#60;/div&#62;" data-gt-translate-attributes='[{"attribute":"data-cmtooltip", "format":"html"}]' tabindex="0" role="link">Language</span>. Other Lessons:&#160;<span class="glossaryLink" aria-describedby="tt" data-cmtooltip="&#60;div class=glossaryItemTitle&#62;learn&#60;/div&#62;&#60;div class=glossaryItemBody&#62;Tagalog - matutuhan ; &#160;Ilocano - &#160;masursuro&#60;/div&#62;" data-gt-translate-attributes='[{"attribute":"data-cmtooltip", "format":"html"}]' tabindex="0" role="link">Learn</span> Tagalog&#160; ; Tagalog Video Lessons Do you need&#160;<span class="glossaryLink"  aria-describedby="tt"  data-cmtooltip="&#60;div class=glossaryItemTitle&#62;free&#60;/div&#62;&#60;div class=glossaryItemBody&#62;Tagalog/Ilocano - libre&#60;/div&#62;"  data-gt-translate-attributes='[{"attribute":"data-cmtooltip", "format":"html"}]'  tabindex='0' role='link'>Free</span>&#160;Translations?&#160; Submit your text to&#160;<span class="glossaryLink"  aria-describedby="tt"  data-cmtooltip="&#60;div class=glossaryItemTitle&#62;free&#60;/div&#62;&#60;div class=glossaryItemBody&#62;Tagalog/Ilocano - libre&#60;/div&#62;"  data-gt-translate-attributes='[{"attribute":"data-cmtooltip", "format":"html"}]'  tabindex='0' role='link'>FREE</span> HUMAN TRANSLATIONS. Do you want to be a Contributor?</p>
<p>The post %%http://learnfilipino.org/filipino-culture-lifestyle-language/%% appeared first on %%http://learnfilipino.org/%%.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>%%http://learnfilipino.org/about/%%</p>
<iframe loading="lazy" width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/ckOB8xm5CzU?rel=0&amp;showinfo=0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
<p><a href="http://learnfilipino.org/category/philippines-culture/">&gt;&gt;&gt; Read stories about the Filipino Culture while you learn the basics of the Filipino Language.</a></p>
<p><strong>Other Lessons:</strong><strong> </strong><a href="http://learnfilipino.org/common-filipino-phrases/"><strong>Learn Tagalog </strong></a><strong> ; </strong><a href="http://learnfilipino.org/category/video-gallery/">Tagalog Video Lessons</a></p>
<p><strong>Do you need</strong><strong> </strong><strong>Free</strong><strong> </strong><strong>Translations? </strong></p>
<p>Submit your text to <a href="http://learnfilipino.org/free-dictionary-translation/"><strong>FREE HUMAN TRANSLATIONS.</strong></a></p>
<p><a href="http://learnfilipino.org/volunteers/">Do you want to be a Contributor?</a></p>
<p>The post %%http://learnfilipino.org/filipino-culture-lifestyle-language/%% appeared first on %%http://learnfilipino.org/%%.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Abakada Song with English Caption</title>
		<link>https://learnfilipino.org/2015/11/02/abakada-song-with-english-caption/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[DJIM]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2015 01:25:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Video Gallery]]></category>
		<category><![CDATA[abakada]]></category>
		<category><![CDATA[Philippines Song]]></category>
		<category><![CDATA[Tagalog Lessons]]></category>
		<category><![CDATA[Tagalog Video Lessons]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://learnfilipino.org/?p=7245</guid>

					<description><![CDATA[<p>%%http://learnfilipino.org/about/%%</p>
<p><span class="glossaryLink" aria-describedby="tt" data-cmtooltip="&#60;div class=glossaryItemTitle&#62;learn&#60;/div&#62;&#60;div class=glossaryItemBody&#62;Tagalog - matutuhan ; &#160;Ilocano - &#160;masursuro&#60;/div&#62;" data-gt-translate-attributes='[{"attribute":"data-cmtooltip", "format":"html"}]' tabindex="0" role="link">Learn</span> the Modern Philippine Alphabet. &#62;&#62;&#62; Read stories about the Filipino <span class="glossaryLink" aria-describedby="tt" data-cmtooltip="&#60;div class=glossaryItemTitle&#62;culture&#60;/div&#62;&#60;div class=glossaryItemBody&#62;Tagalog - kultura;&#160; Ilocano - kultura&#60;/div&#62;" data-gt-translate-attributes='[{"attribute":"data-cmtooltip", "format":"html"}]' tabindex="0" role="link">Culture</span> while you <span class="glossaryLink" aria-describedby="tt" data-cmtooltip="&#60;div class=glossaryItemTitle&#62;learn&#60;/div&#62;&#60;div class=glossaryItemBody&#62;Tagalog - matutuhan ; &#160;Ilocano - &#160;masursuro&#60;/div&#62;" data-gt-translate-attributes='[{"attribute":"data-cmtooltip", "format":"html"}]' tabindex="0" role="link">learn</span> the basics of the Filipino <span class="glossaryLink" aria-describedby="tt" data-cmtooltip="&#60;div class=glossaryItemTitle&#62;language&#60;/div&#62;&#60;div class=glossaryItemBody&#62;Tagalog - wika / salita; &#160;Ilocano - sarita&#60;/div&#62;" data-gt-translate-attributes='[{"attribute":"data-cmtooltip", "format":"html"}]' tabindex="0" role="link">Language</span>. Other Lessons:&#160;<span class="glossaryLink" aria-describedby="tt" data-cmtooltip="&#60;div class=glossaryItemTitle&#62;learn&#60;/div&#62;&#60;div class=glossaryItemBody&#62;Tagalog - matutuhan ; &#160;Ilocano - &#160;masursuro&#60;/div&#62;" data-gt-translate-attributes='[{"attribute":"data-cmtooltip", "format":"html"}]' tabindex="0" role="link">Learn</span> Tagalog; Tagalog Video Lessons Do you need&#160;<span class="glossaryLink"  aria-describedby="tt"  data-cmtooltip="&#60;div class=glossaryItemTitle&#62;free&#60;/div&#62;&#60;div class=glossaryItemBody&#62;Tagalog/Ilocano - libre&#60;/div&#62;"  data-gt-translate-attributes='[{"attribute":"data-cmtooltip", "format":"html"}]'  tabindex='0' role='link'>Free</span>&#160;Translations?&#160; Submit your text to&#160;<span class="glossaryLink"  aria-describedby="tt"  data-cmtooltip="&#60;div class=glossaryItemTitle&#62;free&#60;/div&#62;&#60;div class=glossaryItemBody&#62;Tagalog/Ilocano - libre&#60;/div&#62;"  data-gt-translate-attributes='[{"attribute":"data-cmtooltip", "format":"html"}]'  tabindex='0' role='link'>FREE</span> HUMAN TRANSLATIONS. Do you want to&#8230; </p>
<p>The post %%http://learnfilipino.org/filipino-culture-lifestyle-language/%% appeared first on %%http://learnfilipino.org/%%.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>%%http://learnfilipino.org/about/%%</p>
<iframe loading="lazy" width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/dY0cv9fbf6A?rel=0&amp;showinfo=0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
<p>Learn the <a href="http://learnfilipino.org/modern-philippine-alphabet/">Modern Philippine Alphabet</a>.</p>
<p><a href="http://learnfilipino.org/category/philippines-culture/">&gt;&gt;&gt; Read stories about the Filipino Culture while you learn the basics of the Filipino Language.</a></p>
<p><strong>Other Lessons:</strong><strong> </strong><a href="http://learnfilipino.org/common-filipino-phrases/"><strong>Learn Tagalog</strong></a><strong>; </strong><a href="http://learnfilipino.org/category/video-gallery/">Tagalog Video Lessons</a></p>
<p><strong>Do you need</strong><strong> </strong><strong>Free</strong><strong> </strong><strong>Translations? </strong></p>
<p>Submit your text to <a href="http://learnfilipino.org/free-dictionary-translation/"><strong>FREE HUMAN TRANSLATIONS.</strong></a></p>
<p><a href="http://learnfilipino.org/volunteers/">Do you want to be a Contributor?</a></p>
<p>The post %%http://learnfilipino.org/filipino-culture-lifestyle-language/%% appeared first on %%http://learnfilipino.org/%%.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Tips for Foreigners When Travelling to the Philippines</title>
		<link>https://learnfilipino.org/2015/10/07/tips-for-foreigners-when-travelling-to-the-philippines/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[DJIM]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Oct 2015 04:28:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Tagalog Lessons]]></category>
		<category><![CDATA[Travel]]></category>
		<category><![CDATA[Meeting Filipinos]]></category>
		<category><![CDATA[Tagalog Video Lessons]]></category>
		<category><![CDATA[Tips for Foreigners]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://learnfilipino.org/?p=6662</guid>

					<description><![CDATA[<p>%%http://learnfilipino.org/about/%%</p>
<p>See VIDEO below&#8230; <span class="glossaryLink" aria-describedby="tt" data-cmtooltip="&#60;div class=glossaryItemTitle&#62;learn&#60;/div&#62;&#60;div class=glossaryItemBody&#62;Tagalog - matutuhan ; &#160;Ilocano - &#160;masursuro&#60;/div&#62;" data-gt-translate-attributes='[{"attribute":"data-cmtooltip", "format":"html"}]' tabindex="0" role="link">Learn</span> the basics of Filipino <span class="glossaryLink" aria-describedby="tt" data-cmtooltip="&#60;div class=glossaryItemTitle&#62;culture&#60;/div&#62;&#60;div class=glossaryItemBody&#62;Tagalog - kultura;&#160; Ilocano - kultura&#60;/div&#62;" data-gt-translate-attributes='[{"attribute":"data-cmtooltip", "format":"html"}]' tabindex="0" role="link">culture</span>, the <span class="glossaryLink" aria-describedby="tt" data-cmtooltip="&#60;div class=glossaryItemTitle&#62;weather&#60;/div&#62;&#60;div class=glossaryItemBody&#62;Tagalog - panahon; &#160;Ilocano - panawen&#60;/div&#62;" data-gt-translate-attributes='[{"attribute":"data-cmtooltip", "format":"html"}]' tabindex="0" role="link">weather</span> and <span class="glossaryLink" aria-describedby="tt" data-cmtooltip="&#60;div class=glossaryItemTitle&#62;know&#60;/div&#62;&#60;div class=glossaryItemBody&#62;Tagalog - know; &#160;Ilocano - ammo&#60;/div&#62;" data-gt-translate-attributes='[{"attribute":"data-cmtooltip", "format":"html"}]' tabindex="0" role="link">know</span> the <span class="glossaryLink" aria-describedby="tt" data-cmtooltip="&#60;div class=glossaryItemTitle&#62;nature&#60;/div&#62;&#60;div class=glossaryItemBody&#62;Tagalog - kalikasan; &#160;Ilocano - aglawlaw&#38;amp;nbsp;&#60;/div&#62;" data-gt-translate-attributes='[{"attribute":"data-cmtooltip", "format":"html"}]' tabindex="0" role="link">nature</span> of the place you will be staying. Pag-aralan ang mahalaga sa kultura ng mga Filipino, ang panahon at ang lugar kung saan ka maglalagi. English&#8230; </p>
<p>The post %%http://learnfilipino.org/filipino-culture-lifestyle-language/%% appeared first on %%http://learnfilipino.org/%%.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>%%http://learnfilipino.org/about/%%</p>
<blockquote>
<p style="text-align: left;"><b>See VIDEO below&#8230;</b></p>
</blockquote>
<ol>
<li><strong>Learn the basics of Filipino culture, the weather and know the nature of the place you will be staying.</strong></li>
</ol>
<p><em>Pag-aralan ang mahalaga sa kultura ng mga Filipino, ang panahon at ang lugar kung saan ka maglalagi.</em></p>
<ol start="2">
<li><strong>English is pretty much a second language for people from Manila.  Filipinos that live outside of Manila have their local dialect. Tagalog is their second language, but pretty much all Filipinos know the English language.  Average Filipinos are just awkward sometimes  to speak English with a foreigner who they think knows better. They are very aware of their grammar and their accent. It helps them to get comfortable by being patient and nice when they are trying to speak to you in English.  You won&#8217;t have too much problem with others at all because many are good in speaking  the English language.</strong></li>
</ol>
<p><em>Pangalawang salita ng karamihan sa mga Filipino na naninirahan sa Manila ang English. Sa mga naninirahan sa probinsiya, ginagamit nila ang kanilang salita at pangalawang salita nila ang Tagalog pero karamihan sa Filipino ang marunong ng English. Minsan lang, nahihiya silang magsalita ng English pag kausap nila ay dayuhan dahil batid nila na iba ang kanilang punto at eksperto sa pananalita ng English ang kausap nila.  Nakakatulong kung maging matiyaga ka at mahinahon sa pakikipag-usap sa kanila. Pero, karamihan ay nakakapagsalita ng English at walang problema na kausapin ka. </em></p>
<ol start="3">
<li><strong>Get prepared for a hot and humid weather. It gets cold in the months of December through February but not as cold as we experience in the western part.</strong></li>
</ol>
<p><em>Maghanda sa mainit at mahalumigmig na panahon. Malamig sa mga buwan ng Disyembre hanggang Pebrero pero hindi kasing lamig ng nararanasan natin sa bansang kanluran.</em></p>
<ol start="4">
<li><strong>Be prepared for brownouts. They cut off the power supply when there is typhoon and there is usually a power shortage in the summer time. Generators are available for hotels and shopping malls.</strong></li>
</ol>
<p><em>Maghanda sa brownouts.  Nawawala ang kuryente pag mayroong bagyo at madalas nawawala ang kuryente sa panahon ng tag-init. Gumagamit ng generators ang mga hotels at mga shopping malls.</em></p>
<ol start="5">
<li><strong>When packing your luggage, know that it is great to shop in the Philippines. Just bring the stuff you need not unless you plan to leave some of them in the Philippines.   There are many bargains when you go for a shopping in the Philippines and you probably want to buy them all and this will not put you in trouble of paying for excess weight on your luggage when you go back. Excess weight can be very expensive.</strong></li>
</ol>
<p><em>Kapag nag-iimpake, isipin mo na magandang mamili sa Pilipinas.  Kuhanin lang ang mga kakailanganin maliban lamang kung plano mong iwanan ang iba sa Pilipinas. Maraming mura pag namili ka sa Pilipinas at siguro marami kang gustong bilhin para hindi ka magbabayad ng labis sa timbang ng bagahe mo pagbalik mo. Mahal ang bayad sa labis na timbang.</em></p>
<ol start="6">
<li><strong>Cotton and light made clothes are best to wear (it is what I think). Sandals are best worn, but shoes are a  great protection to your feet when you go for a hike.</strong></li>
</ol>
<p><em>Pinakamaginhawang gumamit ng mga kuton at magagaan na damit lamang.  Ang karaniwan na ginagamit ay tsinelas pero mas maganda pa rin ang sapatos pag malayo ang lalakarin.</em></p>
<ol start="7">
<li><strong>Bring a good off-mosquito lotion and sprayer.</strong></li>
</ol>
<p><em>Magdala ng good-off mosquito lotion o sprayer.</em></p>
<ol start="8">
<li><strong>Philippine Airlines is the major carrier of the Philippines. If you want to practice your Tagalog language while you are on board and get familiar with Filipino foods, then this airline is the best way to go.</strong></li>
</ol>
<p><em>Philippine Airlines ang pinakamalaking tagapagdala sa Pilipinas.   Kung gusto mong matuto ng Tagalog at matikman ang ulam ng mga Pinoy sa biyahe, itong eroplano na ito ang pinkamainam na sakyan.</em></p>
<ol start="9">
<li><strong>It is nice if you know how to say some of the basic Tagalog languages when meeting Filipinos like &#8220;Kumusta kayo?&#8221; which means &#8220;How are you?&#8221;. They can understand your English greetings, but it will make them smile more when they hear you saying your words in their language.  When meeting older people, they would love to hear from you the words, &#8220;Kumusta po kayo&#8221; which means a more polite way of saying &#8220;How are you?</strong>&#8220;.</li>
</ol>
<p><em>Mabuti kung alam mong bigkasin ang mga mahahalagang salita sa Tagalog kagaya ng &#8220;Kumusta kayo?&#8221;.  Maiintindihan ka nila sa salitang English pero ikakatuwa nila na marinig kang nagsasalita ng Tagalog.  Pag makakakilala ka ng matatanda, mapapasaya mo sila pag babatiin mo sila sa Tagalog at gagamitin mo ang po. (&#8220;Kumusta po kayo?&#8221;) dahil ito ay nagpapakita na nirerespeto mo sila.</em></p>
<ol start="10">
<li><strong>When you reach the Philippines, you will be greeted by Filipinos with the word &#8220;Mabuhay&#8221; which means &#8220;Welcome and Long live&#8221;, and usually porters are around to help if you need help to carry your luggage. You know the  usual rule of giving them tips for their service.  There are porters who will just grab your luggage and try to help even without asking them, this is their way of getting your attention to avail their service. Just politely say, &#8220;Kaya ko </strong>ito<strong>, </strong>salamat<strong>&#8221;  which means &#8220;I can manage, thanks&#8221;.</strong></li>
</ol>
<p><em>Pagdating mo sa Pilipinas, babatiin ka ng &#8220;Mabuhay&#8221; at marami ang nag-aabang na tutulong na magkarga sa mga bagahe mo.  Alam mo na kailangan mong magbigay ng tip. Minsan makikita mo na lang na ang isa sa kanila ay hinahawakan ang maleta mo.  Ito ay agresibong paraan para makapagsilbi sila sa iyo pero kung hindi mo kailangan ang tulong, sabihin mo lang,  &#8220;Salamat, kaya ko ito&#8221;.</em></p>
<ol start="11">
<li><strong>When riding a taxi to the hotel, it is common to get the plate number of the taxi (it is not to be paranoid but if you have some issues with them, you are prepared for a reference). Ask them if their meter is working because you can be more confident that they will charge you appropriately for your fare. Tell them you want the shortest way to the hotel.  They are usually fun to talk with even asking them personal things like &#8220;Kumustaang </strong>pamilya<strong> mo?&#8221; which means &#8220;How is your family?&#8221;,   &#8220;How is your taxi driving today?&#8221; which means  &#8220;Kumusta </strong>ang<strong> </strong>pagmamaneho<strong> </strong>natin<strong> </strong>ngayon<strong>?&#8221;.  Every Filipino loves to talk about politics.  You can ask &#8220;Kumusta </strong>ang<strong> </strong>trabaho<strong> ng </strong>presidente<strong>?&#8221; which means &#8220;How is the president doing?&#8221;.</strong></li>
</ol>
<p><em>Kung sasakay ka sa taxi papunta sa hotel,  karaniwan na kinukuha ang plate number.  Tanungin ang driver kung gumagana ang kanyang meter. Sabihin mo na kunin ang pinakamalapit na rota. Masaya silang kausap. Puwede mo silang tanungin ng personal kagaya ng &#8220;Kumusta ang pamilya natin?&#8217;, &#8220;Kumusta ang pagmamaneho natin ngayon?&#8221;.  Gusto ng mga Filipino na pag-usapan ang pulitika. Kumustahin mo ang trabaho ng presidente.</em></p>
<ol start="12">
<li><strong>Traffic in Manila is bad during rush hours. Rush hours in the morning start from7:00 PM to 9:00 PM and in the evening, 4:00 PM to 10:00 PM. People are usually out for shopping on the weekends, so expect a heavy traffic anytime.  In the provinces, traffic is not bad.</strong></li>
</ol>
<p><em>Matumal ang daloy ng sasakyan sa Manila sa mga oras na marami ang tao sa daan.  Marami ang tao sa mga oras ng alas siyete hanggang alas nuwebe sa umaga, at alas kuwatro hanggang alas diyes naman sa gabi.  Namimili ang mga tao sa katapusan ng linggo kaya kahit anong oras sa mga araw ng Sabado at Linggo ay puwedeng maging matumal ang daloy  ng sasakyan.</em></p>
<ol start="13">
<li><strong>Filipinos are good at serving. They would love to help all the time :). Any request is possible. They will give their best to meet your needs. I hope you don&#8217;t mess up with them because they know it when you do.</strong></li>
</ol>
<p><em>Ang mga pinoy ay likas na magaling maglingkod. Gusto nilang maglingkod sa lahat ng oras. Ano man ang kahilingan mo, ibibigay nila lahat ang kaya nila para mapagsilbihan ka. Huwag mo lang silang lokohin dahil alam nila pag ginawa mo ito.</em></p>
<ol start="14">
<li><strong>Know at least some popular good foods you can try like &#8220;Adobo&#8221;, &#8220;Sinigang&#8221;, and &#8220;Leche Flan&#8221; and the famous &#8220;Pandesal&#8221; bread. When being served on a table, they usually set up a fork and spoon to go with your plate. You can request for a knife.</strong></li>
</ol>
<p><em>Alamin mo ang mga kilalang ulam sa kanila na puwede mo ring subukan katulad ng &#8220;Adobo&#8221;, &#8220;Sinigang&#8221;, &#8220;Leche Flan&#8221;, at ang kilalang &#8220;Pandesal&#8221;. Kung pagsisilbihan ka sa hapag kainan, madalas tinidor at kutsara lang ang ibibigay kasama ang plato mo.  Puwede mong hilingin na bigyan ka rin ng kutsilyo.</em></p>
<ol start="15">
<li><strong>Be prepared for rainy days, floods, and typhoons. They usually happen in the months of May through December.</strong></li>
</ol>
<p><em>Maghanda sa tag-ulan, baha at bagyo. Nangyayari ang mga ito sa buwan ng Mayo hanggang Disyembre.</em></p>
<ol start="16">
<li><strong>Drink bottled or filtered water. Don&#8217;t eat foods from the streets to avoid getting sick.</strong></li>
</ol>
<p><em>Uminom ng &#8220;bottled o filtered water&#8221;.  Huwag kumain ng mga pagkain na nabibili sa mga kalsada  para maiwasan ang magkasakit.</em></p>
<ol start="17">
<li><strong>Most Filipinos love shopping, parties, outings, and Karaoke. Karaoke is everywhere. Learn to sing &#8220;My Way&#8221; or &#8220;Dancing Queen&#8221; professionally. There are just many of them that can sing these songs like those on American Idol.</strong></li>
</ol>
<p><em>Karamihan sa mga Filipino ang mahilig mamili, magsaya, lumalabas at nag-kakaraoke. Makakakita ka ng karaoke sa lahat ng dako. Pag-aralang kantahin ng mabuti ang &#8220;My Way&#8221; o &#8220;Dancing Queen&#8221; dahil karamihan sa kanila ay magaling kantahin ang mga ito na parang sa American Idol.</em></p>
<ol start="18">
<li><strong>Don’t show off that you have good cash in hand to avoid getting robbed. Credit or debit cards are great options, but they are not accepted in small stores. Don&#8217;t worry about security, just know the proper way how to use your credit cards. I&#8217;ve always used my debit cards the time I lived there and I had no problem about security.</strong></li>
</ol>
<p><em>Huwag ipakita na mayroon kang hawak na maraming pera para maiwasan ang mga magnanakaw.  Puwedeng gumamit ng  &#8220;credit cards or debit cards&#8221; pero hindi nila tinatanggap sa maliliit na pamilihan .  Alamin lang ang mga pamantayan sa ligtas na paggamit ng mga ito.  Ginagamit ko lagi ang &#8220;debit card&#8221; ko sa Pilipinas noong nakatira ako doon at wala naman akong naging problema sa seguridad.</em></p>
<ol start="19">
<li><strong>Don&#8217;t be annoyed when a business shuts down from12:00 PM to 1:00 PM. It means all workers are on lunch break and it is the way some of the businesses do.</strong></li>
</ol>
<p><em>Huwag magalit pag ang mga opisina ay nakasara sa tanghali.  Marami sa mga negosyo ang nagsasara sa mga oras na ito dahil nanananghalian lahat.</em></p>
<ol start="20">
<li><strong>Don&#8217;t be annoyed when they say &#8220;</strong>sandali<strong> lang po&#8221; which means &#8220;wait for a moment&#8221;, and it has taken them forever to do it. Sometimes it happens.</strong></li>
</ol>
<p><em>Huwag magalit pag sinabi &#8220;sandali lang po&#8221;, at sobrang matagal ang paghihintay.  Minsan nangyayari ito.</em></p>
<ol start="21">
<li><strong>Divisoria and Baclaran are well-known bargain centers for shopping but don&#8217;t go to these places without a Filipino friend with you. It is safer for foreigners to hang out in the malls like SM and Robinsons Shopping Mall, and not in these areas.</strong></li>
</ol>
<p><em>Magandang mamili sa Divisoria at Baclaran dahil mura ang mga bilihin pero huwag pumunta kung walang kasama na Filipino. Mas ligtas ang mamili sa mga shopping malls katulad ng SM o Robinsons Shopping Mall.</em></p>
<ol start="22">
<li><strong>Filipinos love to have fun and that is why probably the Department of Tourism came up with the all time theme &#8220;It is More Fun in the Philippines&#8221;. Fun for them is simple. Giving your time to talk with them and joining them in what they are doing even just for simple things like riding a bicycle, watching movie series &#8220;</strong>teleserye<strong>&#8220;, singing in karaoke are fun for them. There are a lot of fun activities to do in Manila  but if  hiking and beaches are your way of fun, explore outside Manila.</strong></li>
</ol>
<p><em>Ang mga Filipino ay mahilig sa katuwaan kaya siguro ang Department of Tourism ay gamit ang tema na &#8220;It is more Fun in the Philippines&#8221;. Ang kasiyahan sa kanila ay simple lang.  Kausapin mo lang sila at samahan mo lang silang mag-bisikleta, manood ng teleserye o mag-karaoke, masaya na sila.  Marami ang puwedeng gawin sa Manila, pero pag ang gusto mong gawin ay mag-hiking at makita ang  tabing-dagat, kailangan lumabas ka sa Manila.</em></p>
<ol start="23">
<li><strong>Don&#8217;t say you cannot be up overnight or all day because party for them most of the times is overnight or all day.</strong></li>
</ol>
<p><em>Huwag mong sabihin, hindi mo kayang magsaya ng buong magdamag o buong araw dahil karamihan sa mga kasiyahan na ginaganap nila ay buong araw o magdamag.</em></p>
<ol start="24">
<li><strong>They like to see your reaction when you taste their food. It doesn&#8217;t matter if you don&#8217;t like them. They just want to capture those funny moments from a foreigner. Try to eat the &#8220;balut&#8221; or &#8220;fertilized egg&#8221; :).</strong></li>
</ol>
<p><em>Gusto nilang makita ang reaksiyon mo kung titikman mo ang kanilang pagkain.  Ok lang pag hindi mo gusto ang mga ito.  Gusto lang nilang makita ang pangyayari na ito sa isang dayuhan.  Subukan mong kumain ng balut.</em></p>
<ol start="25">
<li><strong>It is not too much to give a smile even if you don&#8217;t like what they eat or what they do or even if it feels or looks weird for you.</strong></li>
</ol>
<p><em>Hindi mahirap gawin ang ngumiti lang pag hindi mo nagustuhan ang kinakain nila o kakaiba sa iyo.</em></p>
<ol start="26">
<li><strong>You can live like a queen or king. Filipinos are by nature, servants and they love to please their visitors. Filipinos are very hospitable.  It is true that you can live like a king or queen because everyone loves to help out.  They won&#8217;t ask you to pay them, but you just know that you have to at least give or show your gratitude by giving them something (a kind of gift or cash will do).  You are not required to give them, though.</strong></li>
</ol>
<p><em>Puwede kang mamuhay na parang reyna o hari.  Ang mga pinoy ay magaling magsilbi.  Hindi sila hihingi ng bayad pero maiintindihan mo na matindi ang pangangailangan nila kaya maganda rin kung bibigyan mo sila ng regalo o pera  kung masaya ka sa serbisyo nila.  Hindi kailangan na bigyan sila.</em></p>
<ol start="27">
<li><strong>There are many fun activities to do in Manila but don&#8217;t just stay there. Breathtaking sceneries can be found outside of Manila. If you are willing to take some short plane trips, places like Palawan and Boracay are nice places to see. If you want to see the whole of Luzon (flying is optional), a drive will take you to nice places like &#8220;Hundred Islands&#8221; in Pangasinan, Baguio City, Tagaytay City, and beaches in the North.</strong></li>
</ol>
<p><em>Maraming puwedeng gawin sa Manila pero huwag lang manatili doon. Kung puwede sa iyo ang maikli na biyahe sa eroplano, ang mga lugar ng Palawan at Boracay ay magagandang tanawin na dapat puntahan.  Kung gusto mong makita ang buong Luzon (puwedeng hindi sumakay sa eroplano), puwedeng magmaneho sa mga lugar katulad ng &#8220;Hundred Islands&#8221; sa Pangasinan, Baguio City, Tagaytay City at mga magagandang tabing-dagat sa Norte.</em></p>
<ol start="28">
<li><strong>Carry some good foods when you go for a long drive. There are stores along your way, but it may not be the foods you wish to eat. When buying something, cash is usually accepted in the provinces.</strong></li>
</ol>
<p><em>Magdala ng pagkain pag nagbibiyahe ng malayo. Mayroon ding mga bilihan pero puwedeng hindi mo magustuhan ang mga ito.  Pag nasa probinsiya ka, pera na hawak ang kadalasan na ginagamit na pambili.</em></p>
<ol start="29">
<li><strong>Have fun, talk to the people, ask them anything. If they see you getting engaged with them, they will feel more comfortable to talk with you in English.</strong></li>
</ol>
<p><em>Magsaya, kausapin mo ang mga tao, tanungin mo sila ng kahit ano. Kung alam nila na kinakausap mo sila, makakatulong sa kanila na kausapin ka rin sa English.</em></p>
<ol start="30">
<li><strong>Don&#8217;t be surprised when they will offer you rice for foods three times a day :).</strong></li>
</ol>
<p><em>Huwag kang mabibigla kung pakakainin ka nila ng kanin tatlong beses sa isang araw :<strong>).</strong></em></p>
<blockquote><p><strong>Final Note:</strong></p>
<ul>
<li><strong>If you think the Philippines is a dangerous place to go,  I think everywhere is dangerous.  Be nice and you will expect the same. Don&#8217;t judge and you will see great smiles.</strong></li>
<li>Kung iniisip mo na mapanganib ang Pilipinas na puntahan,  sa palagay  ko, sa lahat ng dako ng mundo ay mapanganib.  Maging mabait, at aasa ka rin ng pareho. Huwag manghatol, at makikita mo ang mga magagandang ng<strong>iti.</strong></li>
</ul>
</blockquote>
<p><iframe loading="lazy" width="700" height="525" src="https://www.youtube.com/embed/rl_eTtNweoI?feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>See <a href="http://learnfilipino.org/2015/11/11/lesson-1-meeting-a-filipino-for-the-first-time/">Lesson 1: Meeting a Filipino for the First Time</a></p>
<p><a href="http://learnfilipino.org/category/philippines-culture/">&gt;&gt;&gt; Read more stories about the Filipino Culture while you learn the basics of the Filipino Language.</a></p>
<p><strong>Other Lessons:</strong><strong> </strong><a href="http://learnfilipino.org/common-filipino-phrases/"><strong>Learn Tagalog </strong></a><strong>; </strong><a href="http://learnfilipino.org/category/video-gallery/">Tagalog Video Lessons</a></p>
<p><strong>Do you need</strong><strong> </strong><strong>Free</strong><strong> </strong><strong>Translations? </strong></p>
<p>Submit your text to <a href="http://learnfilipino.org/free-dictionary-translation/"><strong>FREE HUMAN TRANSLATIONS.</strong></a></p>
<p><a href="http://learnfilipino.org/volunteers/">Do you want to be a Contributor?</a></p>
<p>The post %%http://learnfilipino.org/filipino-culture-lifestyle-language/%% appeared first on %%http://learnfilipino.org/%%.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
