In the spirit
×
spirit
Tagalog/ Ilocano - espiritu of Christmas
×
Christmas
Tagalog - Pasko; Ilocano - Paskua and COVID-19, Christmas
×
Christmas
Tagalog - Pasko; Ilocano - Paskua celebrations are always
×
always
Tagalog - lagi; Ilocano - kanayon present in the Filipino community. Despite having the same reason
×
the same reason
Tagalog - parehong dahilan; Ilocano - agpada ti rason; Cebuano - parehas nga rason
for the season
×
season
Tagalog - panahon; Ilocano - panawen , Filipino Christmas
×
Christmas
Tagalog - Pasko; Ilocano - Paskua is simple yet extreme in detail. What makes a very Filipino Christmas
×
Christmas
Tagalog - Pasko; Ilocano - Paskua celebration are the following:
White Christmas
×
Christmas
Tagalog - Pasko; Ilocano - Paskua ? In the hot and sunny Philippines, it is either only rainy
×
rainy
Tagalog - tag-ulan ; Ilocano - panagtutudo or sunny on the day
×
day
Tagalog - araw; Ilocano - aldaw itself. Far from the snow that the west has, a bit of chilly air in the afternoon
×
chilly air in the afternoon
Tagalog - malamig na hangin sa hapon; Ilocano - nalamiis nga pariir iti malem; Cebuano - bugnaw nga hangin sa hapon
towards evening
×
evening
Tagalog - gabi; Ilocano - rabii makes up for perfect
×
perfect
Tagalog - perpekto; Ilocano - naan-anay
Christmas
×
Christmas
Tagalog - Pasko; Ilocano - Paskua weather
×
weather
Tagalog - panahon; Ilocano - panawen , and sometimes we get minimal rain
×
rain
Tagalog - ulan ; Ilocano - tudo which brings a temperature that is cooler
×
temperature that is cooler
Tagalog - temperatura na mas malamig; Ilocano - temperatura nga nalamiis; Cebuano - temperatura nga mas bugnaw
. We expect a lot of sunshine any day
×
day
Tagalog - araw; Ilocano - aldaw during the month that could possibly bring
×
bring
Tagalog - isama; Ilocano - ikuyog warmer weather
×
weather
Tagalog - panahon; Ilocano - panawen on Christmas
×
Christmas
Tagalog - Pasko; Ilocano - Paskua day
×
day
Tagalog - araw; Ilocano - aldaw . In the end, whatever the weather
×
weather
Tagalog - panahon; Ilocano - panawen , the spirit
×
spirit
Tagalog/ Ilocano - espiritu of Christmas
×
Christmas
Tagalog - Pasko; Ilocano - Paskua is deeply felt beginning the month of September (even through thunderstorms!) in the Philippines.
Sing a Christmas
×
Christmas
Tagalog - Pasko; Ilocano - Paskua carol
As soon as December starts, the caroling begins
×
caroling begins
Tagalog - magsisimula na ang pamamasko; Ilocano - mairugi ti panagpaskua; Cebuano - nagsugod ang caroling
. It is common to go from house to house and in public places just like in the West. However, in the Philippines, street children use this opportunity
×
opportunity
Tagalog - opportunity; Ilocano - oportunidad to go around cars during red lights and sing a carol
×
sing a carol
Tagalog - kumanta ng pampamasko; Ilocano - agkanta ti pagpaskua; Cebuano - kanta ug carol
instead of just begging for alms
×
begging for alms
Tagalog - humingi ng limos; Ilocano - agpakaasi ti limos; Cebuano - galimos
. Luckily for them
×
luckily for them
Tagalog - swerte para sa kanila; Ilocano - nagasat kadakuada; Cebuano - swerte para nila
, it’s the season
×
season
Tagalog - panahon; Ilocano - panawen for giving so they are often given money
×
money
Tagalog - pera; Ilocano - kuwarta or food
×
food
Tagalog - pagkain; Ilocano - makan . Despite its uniqueness, this is a dangerous practice and the government must take measures to make sure these children do not have to go through this.
Parol “Philippine Lantern” is a part of the Philippine Culture
×
culture
Tagalog - kultura; Ilocano - kultura .
Always
×
always
Tagalog - lagi; Ilocano - kanayon extra with decorations
×
decorations
Tagalog - mga palamuti / mga dekorasyon; Ilocano - dagiti dekorasyon
Christmas
×
Christmas
Tagalog - Pasko; Ilocano - Paskua is always
×
always
Tagalog - lagi; Ilocano - kanayon an excuse to decorate and Filipinos are always
×
always
Tagalog - lagi; Ilocano - kanayon extra with the decor. Synthetic Christmas
×
Christmas
Tagalog - Pasko; Ilocano - Paskua trees (since we don’t
×
don't
Tagalog - huwag; Ilocano - madi sell real ones) covered in lights
×
covered in lights
Tagalog - natatakpan ng mga ilaw; Ilocano - marekpan ti raniag; Cebuano - gitabonan sa mga suga
and hanging ornaments are almost always
×
always
Tagalog - lagi; Ilocano - kanayon present in houses, offices, and public places. A specific decoration that is distinctly Filipino is the parol. A parol is an ornamental lantern
×
ornamental lantern
Tagalog - pandekorasyon na parol; Ilocano - pangdekorasyon nga lantern ; Cebuano - pangdekorasyon nga parol
usually in the shape of a star
×
shape of a star
Tagalog - hugis ng bituin; Ilocano - ugis ti bituin; Cebuano - porma sa usa ka bituon
. They were traditionally constructed using Japanese paper and bamboo and lighted up by candles
×
candles
Tagalog - mga kandila; Ilocano - dagiti kandela but now, modern ones are made with sturdy plastic and LED lights. These Filipino ornaments brighten up the Christmas
×
Christmas
Tagalog - Pasko; Ilocano - Paskua season
×
season
Tagalog - panahon; Ilocano - panawen even during the darkest nights of December. Pretty much, every Filipino household
×
household
Tagalog - sambahayan; Ilocano - kabbalay would like to have a Parol hanging by their window
×
hanging by their window
Tagalog - nakasabit sa kanilang bintana; Ilocano - nakasabit ti tawa; Cebuano - nagbitay sa ilang bintana
or porch.
Never a silent night
×
never a silent night
Tagalog - walang tahimik na gabi; Ilocano - awan ti naulimek nga rabii; Cebuano - walay hilom nga gabii
Filipinos are very loud festive people
×
people
Tagalog - mga tao; Ilocano - dagiti tattao when there’s a celebration. In fact, if your party isn’t loud enough, it’s probably not fun
×
fun
Tagalog - katuwaan; Ilocano - panag-ragragsak
enough. There are titos and titas (uncles and aunties) talking on one corner, children playing in another, and cousins singing
×
singing
Tagalog - pag-awit; Ilocano - panagkanta and dancing to karaoke. Queue in the fireworks as the clock strikes 12. Filipino Christmases are always
×
always
Tagalog - lagi; Ilocano - kanayon filled with noisy merrymaking. Karaoke, dancing, and fireworks are fun
×
fun
Tagalog - katuwaan; Ilocano - panag-ragragsak
parts of Filipino Christmas
×
Christmas
Tagalog - Pasko; Ilocano - Paskua celebrations!
Everybody in the family
×
family
Tagalog - sambahayan, pamilya; Ilocano - pamilya plus friends
×
friends
Tagalog - mga kaibigan; Ilocano - dagiti gagayyem and neighbors
×
neighbors
Tagalog - mga kapitbahay; Ilocano - dagiti karruba
Christmas
×
Christmas
Tagalog - Pasko; Ilocano - Paskua in the Philippines is never celebrated
×
celebrated
Tagalog - ipinagdiriwang; Ilocano - selebraran alone. When they say Filipinos are family
×
family
Tagalog - sambahayan, pamilya; Ilocano - pamilya -oriented, it doesn’t just mean immediate family
×
family
Tagalog - sambahayan, pamilya; Ilocano - pamilya . This includes all extended family
×
family
Tagalog - sambahayan, pamilya; Ilocano - pamilya plus adopted family
×
family
Tagalog - sambahayan, pamilya; Ilocano - pamilya members (a.k.a. super close friends
×
friends
Tagalog - mga kaibigan; Ilocano - dagiti gagayyem who have turned into a family
×
family
Tagalog - sambahayan, pamilya; Ilocano - pamilya ). This is the essence
×
this is the essence
Tagalog - ito ang espiritu; Ilocano - daytoy ti espiritu; Cebuano - mao kini ang esensya
of a Filipino Christmas
×
Christmas
Tagalog - Pasko; Ilocano - Paskua . No matter where Filipinos are in the world
×
world
Tagalog - mundo; Ilocano - lubong , they carry the custom
×
carry the custom
Tagalog - dalhin ang kaugalian; Ilocano - ilayon ti kustomre; Cebuano - dad-on ang kostumbre
of celebrating the Filipino way – with extended family
×
family
Tagalog - sambahayan, pamilya; Ilocano - pamilya and friends
×
friends
Tagalog - mga kaibigan; Ilocano - dagiti gagayyem .
the same reason × the same reason Tagalog - parehong dahilan; Ilocano - agpada ti rason; Cebuano - parehas nga rason - parehong dahilan
chilly air in the afternoon × chilly air in the afternoon Tagalog - malamig na hangin sa hapon; Ilocano - nalamiis nga pariir iti malem; Cebuano - bugnaw nga hangin sa hapon - malamig na hangin sa hapon
temperature that is cooler × temperature that is cooler Tagalog - temperatura na mas malamig; Ilocano - temperatura nga nalamiis; Cebuano - temperatura nga mas bugnaw - temperatura na mas malamig
caroling begins × caroling begins Tagalog - magsisimula na ang pamamasko; Ilocano - mairugi ti panagpaskua; Cebuano - nagsugod ang caroling - magsisimula na ang pamamasko
sing a carol × sing a carol Tagalog - kumanta ng pampamasko; Ilocano - agkanta ti pagpaskua; Cebuano - kanta ug carol - kumanta ng pampamasko
begging for alms × begging for alms Tagalog - humingi ng limos; Ilocano - agpakaasi ti limos; Cebuano - galimos - humingi ng limos
luckily for them × luckily for them Tagalog - swerte para sa kanila; Ilocano - nagasat kadakuada; Cebuano - swerte para nila - swerte para sa kanila
covered in lights × covered in lights Tagalog - natatakpan ng mga ilaw; Ilocano - marekpan ti raniag; Cebuano - gitabonan sa mga suga - natatakpan ng mga ilaw
ornamental lantern × ornamental lantern Tagalog - pandekorasyon na parol; Ilocano - pangdekorasyon nga lantern ; Cebuano - pangdekorasyon nga parol - pandekorasyon na parol
shape of a star × shape of a star Tagalog - hugis ng bituin; Ilocano - ugis ti bituin; Cebuano - porma sa usa ka bituon - hugis ng bituin
hanging by their window × hanging by their window Tagalog - nakasabit sa kanilang bintana; Ilocano - nakasabit ti tawa; Cebuano - nagbitay sa ilang bintana - nakasabit sa kanilang bintana
this is the essence × this is the essence Tagalog - ito ang espiritu; Ilocano - daytoy ti espiritu; Cebuano - mao kini ang esensya - ito ang espiritu
carry the custom × carry the custom Tagalog - dalhin ang kaugalian; Ilocano - ilayon ti kustomre; Cebuano - dad-on ang kostumbre - dalhin ang kaugalian
never a silent night × never a silent night Tagalog - walang tahimik na gabi; Ilocano - awan ti naulimek nga rabii; Cebuano - walay hilom nga gabii - walang tahimik na gabi
the same reason × the same reason Tagalog - parehong dahilan; Ilocano - agpada ti rason; Cebuano - parehas nga rason - parehas nga rason
chilly air in the afternoon × chilly air in the afternoon Tagalog - malamig na hangin sa hapon; Ilocano - nalamiis nga pariir iti malem; Cebuano - bugnaw nga hangin sa hapon - bugnaw nga hangin sa hapon
temperature that is cooler × temperature that is cooler Tagalog - temperatura na mas malamig; Ilocano - temperatura nga nalamiis; Cebuano - temperatura nga mas bugnaw - temperatura nga mas bugnaw
beginning on the month of September × beginning on the month of September Tagalog - simula sa buwan ng Setyembre; Ilocano - agrugi ti bulan ti setyembre; Cebuano - sugod sa bulan na Septiyembre - sugod sa bulan na Septiyembre
caroling begins × caroling begins Tagalog - magsisimula na ang pamamasko; Ilocano - mairugi ti panagpaskua; Cebuano - nagsugod ang caroling - nagsugod ang caroling
sing a carol × sing a carol Tagalog - kumanta ng pampamasko; Ilocano - agkanta ti pagpaskua; Cebuano - kanta ug carol - kanta ug carol
begging for alms × begging for alms Tagalog - humingi ng limos; Ilocano - agpakaasi ti limos; Cebuano - galimos - galimos
luckily for them × luckily for them Tagalog - swerte para sa kanila; Ilocano - nagasat kadakuada; Cebuano - swerte para nila - swerte para nila
covered in lights × covered in lights Tagalog - natatakpan ng mga ilaw; Ilocano - marekpan ti raniag; Cebuano - gitabonan sa mga suga - gitabonan sa mga suga
ornamental lantern × ornamental lantern Tagalog - pandekorasyon na parol; Ilocano - pangdekorasyon nga lantern ; Cebuano - pangdekorasyon nga parol - pangdekorasyon nga parol
shape of a star × shape of a star Tagalog - hugis ng bituin; Ilocano - ugis ti bituin; Cebuano - porma sa usa ka bituon - porma sa usa ka bituon
hanging by their window × hanging by their window Tagalog - nakasabit sa kanilang bintana; Ilocano - nakasabit ti tawa; Cebuano - nagbitay sa ilang bintana - nagbitay sa ilang bintana
this is the essence × this is the essence Tagalog - ito ang espiritu; Ilocano - daytoy ti espiritu; Cebuano - mao kini ang esensya - mao kini ang esensya
carry the custom × carry the custom Tagalog - dalhin ang kaugalian; Ilocano - ilayon ti kustomre; Cebuano - dad-on ang kostumbre - dad-on ang kostumbre
never a silent night × never a silent night Tagalog - walang tahimik na gabi; Ilocano - awan ti naulimek nga rabii; Cebuano - walay hilom nga gabii - walay hilom nga gabii
the same reason × the same reason Tagalog - parehong dahilan; Ilocano - agpada ti rason; Cebuano - parehas nga rason - agpada ti rason
chilly air in the afternoon × chilly air in the afternoon Tagalog - malamig na hangin sa hapon; Ilocano - nalamiis nga pariir iti malem; Cebuano - bugnaw nga hangin sa hapon - nalamiis nga pariir iti malem
temperature that is cooler × temperature that is cooler Tagalog - temperatura na mas malamig; Ilocano - temperatura nga nalamiis; Cebuano - temperatura nga mas bugnaw - temperatura nga nalamiis
beginning on the month of September × beginning on the month of September Tagalog - simula sa buwan ng Setyembre; Ilocano - agrugi ti bulan ti setyembre; Cebuano - sugod sa bulan na Septiyembre - agrugi ti bulan ti setyembre
caroling begins × caroling begins Tagalog - magsisimula na ang pamamasko; Ilocano - mairugi ti panagpaskua; Cebuano - nagsugod ang caroling - mairugi ti panagpaskua
sing a carol × sing a carol Tagalog - kumanta ng pampamasko; Ilocano - agkanta ti pagpaskua; Cebuano - kanta ug carol - agkanta ti pagpaskua
begging for alms × begging for alms Tagalog - humingi ng limos; Ilocano - agpakaasi ti limos; Cebuano - galimos - agpakaasi ti limos
luckily for them × luckily for them Tagalog - swerte para sa kanila; Ilocano - nagasat kadakuada; Cebuano - swerte para nila - nagasat kadakuada
covered in lights × covered in lights Tagalog - natatakpan ng mga ilaw; Ilocano - marekpan ti raniag; Cebuano - gitabonan sa mga suga - marekpan ti raniag
ornamental lantern × ornamental lantern Tagalog - pandekorasyon na parol; Ilocano - pangdekorasyon nga lantern ; Cebuano - pangdekorasyon nga parol - pangdekorasyon nga lantern
shape of a star × shape of a star Tagalog - hugis ng bituin; Ilocano - ugis ti bituin; Cebuano - porma sa usa ka bituon - ugis ti bituin
hanging by their window × hanging by their window Tagalog - nakasabit sa kanilang bintana; Ilocano - nakasabit ti tawa; Cebuano - nagbitay sa ilang bintana - nakasabit ti tawa
this is the essence × this is the essence Tagalog - ito ang espiritu; Ilocano - daytoy ti espiritu; Cebuano - mao kini ang esensya - daytoy ti espiritu
carry the custom × carry the custom Tagalog - dalhin ang kaugalian; Ilocano - ilayon ti kustomre; Cebuano - dad-on ang kostumbre - ilayon ti kustomre
never a silent night × never a silent night Tagalog - walang tahimik na gabi; Ilocano - awan ti naulimek nga rabii; Cebuano - walay hilom nga gabii - awan ti naulimek nga rabii
A medical student who is passionate × passionate Tagalog - madamdamin; Ilocano - naimpapusuan about writing and loves to travel in her free × free Tagalog/Ilocano - libre time.